Лингвистика
Зачем нужны заимствовные слова???
Ответьте пожалуйста!!!!
Для обогащения лексического состава языка и для обозначения понятий, которым в данном языке еще нет названий.
для обозначения заимствованных явлений.
Например, во все мире было понятие лизинга. Как фирме, которая хочет ввести такую форму работы у нас назвать это? Придумать свое собственное слово и объяснять всем, что они понимают? А в это время другая фирма тоже придумает свое слово для лизинга. Глядишь, так через полвека новое слово и приживется. А надо-то не через полвека, а сейчас! А если взять иностранное - любой интересующийся залезел в словарь и узнает, что это такое.
Например, во все мире было понятие лизинга. Как фирме, которая хочет ввести такую форму работы у нас назвать это? Придумать свое собственное слово и объяснять всем, что они понимают? А в это время другая фирма тоже придумает свое слово для лизинга. Глядишь, так через полвека новое слово и приживется. А надо-то не через полвека, а сейчас! А если взять иностранное - любой интересующийся залезел в словарь и узнает, что это такое.
Для того же для чего и исконные: для общения. Чем более любой народ кроме внутреннего развивает своё внешнее общение: военное, торговое, научное. религиозное, бытовое, спортивное, общение в области искусства, литературы и других сторон жизни, а также охотно заимствует достижения культуры других народов, тем более в его языке заимствованных слов, как например именно в русском.
В русском языке очень много заимствованных слов. Без них сейчас мы не могли бы нормально общаться. Только нужно различать разницу между заимствованием-иноязычное вкрапление (слово сохранило свой иноязычный облик) и варваризмом (иноязычное слово в бытовом употреблении) . Все слова по своему происхождению делятся на исконно русские и заимствованные (взятые из других языков). Все народы развиваются в тесном контакте между собой. Люди воюют, торгуют, путешествуют, получают образование или работают в той или иной стране. Естественно, что в свой родной язык они приносят слова, свойственные чужим народам или странам. Поэтому, процесс перехода эле ментов одного языка в другой при языковых контактах — совершенно естественная и органичная часть любой языковой культуры.
Так, в русский язык в XVI-XVII веках вошли многие слова из английского языка. В это время торговые и культурные контакты с Англией были особенно тесными. Во времена Петра I основные заимствования шли из голландского и немецкого языков. В конце XVIII-XIX веках их место занял французский: вспомним ироническое замечание Грибоедова о французике из Бордо в комедии «Горе от ума» или описание туалета Онегина: «Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет» . Потом снова наступило время английского языка.
Иногда заимствованные слова очень легко распознать. Например, почти все слова, начинающиеся с а и э (акция, альманах, анфилада, экземпляр, экономика, экскаватор) , а так же и с ф (факсимиле, факт, фетиш) , пришли к нам из других языков. Очень многое говорят окончания слов: так, конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ент, -ура указывают на латинское происхождение слов (абитуриент, архитектура, ирригация) , конечные ударные гласные -е, -и, -о говорят о французском происхождении (буриме, клише, пари) .
Но иногда ты и не замечаешь их в языке. Почему так происходит? Дело в том, что иноземные гости могут так хорошо приспособиться к иным языковым законам, что постепенно перестают восприниматься как чужие. Например, слово фляжка (нем. Flaschen — бутылка) в русском языке даже дало производное - фляга. Но обычно это происходит с теми словами, которые были заимствованы достаточно давно. Многие тюркские слова» появившиеся на Руси во время монголо-татарского ига, теперь воспринимаются как исконно русские (карман, собака, сарай) .
Иногда при заимствовании значение слова-пришельца оказывается непонятым. Так, например, услышав от побывавших в Париж, русских солдат слово «быстро!» , французы решили, что оно обозначает небольшой ресторанчик, где посетителей мало и всех обслуживают быстро. Так появилось слово «бистро» , которое потом, уже в этом значении, снова вернулось в русский язык.
Так, в русский язык в XVI-XVII веках вошли многие слова из английского языка. В это время торговые и культурные контакты с Англией были особенно тесными. Во времена Петра I основные заимствования шли из голландского и немецкого языков. В конце XVIII-XIX веках их место занял французский: вспомним ироническое замечание Грибоедова о французике из Бордо в комедии «Горе от ума» или описание туалета Онегина: «Но панталоны, фрак, жилет, Всех этих слов на русском нет» . Потом снова наступило время английского языка.
Иногда заимствованные слова очень легко распознать. Например, почти все слова, начинающиеся с а и э (акция, альманах, анфилада, экземпляр, экономика, экскаватор) , а так же и с ф (факсимиле, факт, фетиш) , пришли к нам из других языков. Очень многое говорят окончания слов: так, конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ент, -ура указывают на латинское происхождение слов (абитуриент, архитектура, ирригация) , конечные ударные гласные -е, -и, -о говорят о французском происхождении (буриме, клише, пари) .
Но иногда ты и не замечаешь их в языке. Почему так происходит? Дело в том, что иноземные гости могут так хорошо приспособиться к иным языковым законам, что постепенно перестают восприниматься как чужие. Например, слово фляжка (нем. Flaschen — бутылка) в русском языке даже дало производное - фляга. Но обычно это происходит с теми словами, которые были заимствованы достаточно давно. Многие тюркские слова» появившиеся на Руси во время монголо-татарского ига, теперь воспринимаются как исконно русские (карман, собака, сарай) .
Иногда при заимствовании значение слова-пришельца оказывается непонятым. Так, например, услышав от побывавших в Париж, русских солдат слово «быстро!» , французы решили, что оно обозначает небольшой ресторанчик, где посетителей мало и всех обслуживают быстро. Так появилось слово «бистро» , которое потом, уже в этом значении, снова вернулось в русский язык.
Для обозначения явлений, для которых нет "родных" названий
с ними веселее
Для обогащения и развития русского языка
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста с русским! Мне нужны примеры слов с -н- -нн-
- мне нужны умные слова какие умные слова знаете длинные спс зарание
- Нужна помощь .Слово What(что) В транскрипции это слово читается как «вот». Но в речи почему то слышется как «ват».
- Пожалуйста, нужны значения слова "staff"
- Помогите пожалуйста!!! Нужен диктант (слов на 130-150)по деепричастиям 7 класс
- нужны ли слова для связки мата или без них обойдемся
- Помогите, пожалуйста, поставить в нужную форму слова, тема герундий
- мне нужны бранные и оскорбительные слова, но не мат!! ! помогите? слова нужны разных временных лет с обозначениями!
- Нужна помощь в изучении английского. Постоянно учу новые слова, но не могу пользоваться ими.
- Вопрос по изучению английских слов. Сам вопрос внутри. Нужен совет