Лингвистика
Помогите, пожалуйста, понять смысл 2 английских предложений
The boy has a good understanding. He’s really got the biggest gunboats I’ve ever seen.
Здесь 2 единицы сленга и они синонимы, которые создают игру слов:
The boy has a good understanding.
У парня хорошие ноги.
He’s really got the biggest gunboats I’ve ever seen.
Действительно, самые большие/сильные ноги, которые я когда-либо видел.
The boy has a good understanding.
У парня хорошие ноги.
He’s really got the biggest gunboats I’ve ever seen.
Действительно, самые большие/сильные ноги, которые я когда-либо видел.
второе предложение - что-то или про большие ступни. . или ботинки.. . вы эти две фразы откуда взяли? о чем там текст вообще
Уважаемый! Переводить что-либо вырванное из контекста есть занятие бессмысленное... но это понимают только те, кто "языком" занимается: -)
ЮЛЕНЬКЕ этого, увы, никогда не понять - она только колы хорошо ставить научилась!: -)
ЮЛЕНЬКЕ этого, увы, никогда не понять - она только колы хорошо ставить научилась!: -)
Мальчик обладал глубоким пониманием происходящего. Он действительно видел/понимал/замечал больше чем все остальные.
gunboat - железный кулак.
В данном случае оба предложения звучат как репортаж с боксерского ринга:
- "У этого парня отличная стойка и железные кулаки. "
- "У этого парня лучшие стойка и мощные кулаки из всех какие я видел раньше. "
Теоретически возможно и другое толкование:
"У этого парня наилучшее видение (ринга) и мощнейшие кулаки. "
В данном случае превосходная степень слов "наилучшее" и "мощнейшие" заменяет выражение "I’ve ever seen" (из всех когда-либо виденных) .
- "У этого парня наилучшие стойка и мощнейшие кулаки (из всех какие я видел). " - в данном контексте может подразумеваться не только сравнение с видимым раньше, но и предпочтительное сравнение с окружающими (боксерами или уличными драчунами).
В данном случае оба предложения звучат как репортаж с боксерского ринга:
- "У этого парня отличная стойка и железные кулаки. "
- "У этого парня лучшие стойка и мощные кулаки из всех какие я видел раньше. "
Теоретически возможно и другое толкование:
"У этого парня наилучшее видение (ринга) и мощнейшие кулаки. "
В данном случае превосходная степень слов "наилучшее" и "мощнейшие" заменяет выражение "I’ve ever seen" (из всех когда-либо виденных) .
- "У этого парня наилучшие стойка и мощнейшие кулаки (из всех какие я видел). " - в данном контексте может подразумеваться не только сравнение с видимым раньше, но и предпочтительное сравнение с окружающими (боксерами или уличными драчунами).
1 парень хорошо понимает
Обычная игра слов. Действительно забавно.
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста раскрыть скобки в английских предложениях! (времена)
- Помогите пожалуйста понять смысл текста!
- Помогите пожалуйста перевести в страдательный залог предложения по английскому языку!!!!
- 2.Помогите пожалуйста с заданием по английскому языку!
- Помогите пожалуйста написать сочинение по английскому языку про Париж. 10-15 предложений. 10-15 предложений
- Помогите пожалуйста написать пересказ на английском языке от первого лица (девушки) данного текста.
- помогите пожалуйста составить расписание изучения английского языка
- Помогите пожалуйста с русского на английский перевести несколько предложений
- помогите пожалуйста составить вопросы на английском с вопросительным словом с помощью этих предложений!(Perfect)
- Помогите, пожалуйста, с упражнением по английскому. Необходимо переписать предложения в Past Simple. Заранее спасибо!!!