Лингвистика

переведите пожалуйста. О каком времени еидет речь???

And in this talking is to say, that one of my brother is died before 5 hours in the house of
my youth in Celle in the North
Не удивительно, что Олег Сидоренко дал Вам такой перевод. Его перевод вполне адекватный тому, что написано, так как предложение безграмотно. Наверное, какой-нибудь немец пытался выразить свои мысли на английском. Не очень удачно, прямо скажем. Но я попытаюсь откорректировать и перевести.
And in this talking is to say (набор слов без подлежащего) , that one of my brotherS (is- не нужно здесь вообще) died (before - если имеется ввиду "до чего-то ", то должно оно стоять после 5 часов, а не перед, да и "за 5 часов до чего" не указано вовсе, может быть просто 5 часов назад? ) 5 hours in the house of my youth in Celle in the North.
And in this letter (or chat) I have to say that one of my brotherS died 5 hours ago in the house of my youth in Celle in the North. - В этом письме (разговоре) я должен сообщить, что один из моих братьев умер 5 часов назад в доме, где я провёл свою молодость, в городе Чэле на севере.
Vitaly Kaliman
Vitaly Kaliman
86 640
Лучший ответ
я долго смотрела на Ваше предложение, думала,... нет такого is died, где Вы это взяли?
У вас написан полнейший бред
Перевод: И в этом разговоре должен сказать, что один из моего брата умирает перед 5 часами в доме! (Утра или Ночи непонятно, точнее неуказанно)
моя юность в Celle на Севере
Mahc [Pro] Вы офигенный переводчик
Людмила Пугачева Да уж товарищ от такого перевода плохо становится. Я и сам могу вставить предложение в переводчик...