Лингвистика

Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time (нужен перевод первой строчки)

RS
Radik S
4 896
Загадай желание на луну.
ТА
Татьяна Алантьева
44 710
Лучший ответ
Radik S Вроде бы правильный и самый лучший ответ. Спасибо.
Так как это лирика, то тут буквальный перевод не подайдет, что в этом духе: Мечтай на луне и ищи золото под радугой и ты обретешь счастье/ станешь счастливым.
Думаю чтоб дословно это понять English должен быть родным языком.
Артур Ваниян
Артур Ваниян
93 143
Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time
Загадывай несбыточные желания, и тебе повезёт (общий смысл)

конкретно Wishing on the Moon или Wishing on а star значит загадывать желания глядя на Луну или глядя на звезду. Причем чаще всего - глядя на первую звезду ранним вечером. например Пиноккио загадал "на звезду", и его желанием было стать "обычным ребенком". Мы в отличии от них загадываем желания только глядя на падающую звезду, что случается намного реже :(

Очень известна песня о загадывании несбыточных надежд под названием "I wished on the Moon", она была исполнена чернокожей певицей Billie Holiday в 1935, и стала хитом. Потом Доналд Кларк написал книгу о этой певице и тоже назвал ее Wishing on the Moon

про радугу - дети верят во многие вещи: в Санта Клауса, в кролика который на пасху прячет яйца с подарками внутри, и одна из "детских" легенд говорит что если найти край радуги которым она упирается в землю, то там будет сидеть лепрекорн (leprechaun) - такой себе эльф - который подарит тебе полный горшок золота. соответственно, для взрослых - еще один символ несбыточных надежд :(
Сергей Терентьев очень хорошее обоснованное объяснение, завидую вашей интеллектальной начитанности, но не Пиноккио загадал на звезду а его папаДжузеппе а это сверчок потом поет песенку, но тем не менее очень хорошо изложено, детали не в счет, кстати Женя не скажешь ли откуда эта песня- There.s a man we called DREAM MAKER
Мечтай о несбыточном и найдешь счастье
Надежда Антонюк Wish on the moon And look for the gold in a rainbow - это по-моему образное выражение в английском, мечтать о том, чего на самом деле не может произойти
Загадай желание при луне. Ищи золота под радугой (согласно легенде) И будешь жить счастливо. (если говорить о переводе лирики, где используют 2й эквивалент перевода) с уважением...