Лингвистика
Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time (нужен перевод первой строчки)
Загадай желание на луну.
Radik S
Вроде бы правильный и самый лучший ответ. Спасибо.
Так как это лирика, то тут буквальный перевод не подайдет, что в этом духе: Мечтай на луне и ищи золото под радугой и ты обретешь счастье/ станешь счастливым.
Думаю чтоб дословно это понять English должен быть родным языком.
Думаю чтоб дословно это понять English должен быть родным языком.
Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time
Загадывай несбыточные желания, и тебе повезёт (общий смысл)
конкретно Wishing on the Moon или Wishing on а star значит загадывать желания глядя на Луну или глядя на звезду. Причем чаще всего - глядя на первую звезду ранним вечером. например Пиноккио загадал "на звезду", и его желанием было стать "обычным ребенком". Мы в отличии от них загадываем желания только глядя на падающую звезду, что случается намного реже :(
Очень известна песня о загадывании несбыточных надежд под названием "I wished on the Moon", она была исполнена чернокожей певицей Billie Holiday в 1935, и стала хитом. Потом Доналд Кларк написал книгу о этой певице и тоже назвал ее Wishing on the Moon
про радугу - дети верят во многие вещи: в Санта Клауса, в кролика который на пасху прячет яйца с подарками внутри, и одна из "детских" легенд говорит что если найти край радуги которым она упирается в землю, то там будет сидеть лепрекорн (leprechaun) - такой себе эльф - который подарит тебе полный горшок золота. соответственно, для взрослых - еще один символ несбыточных надежд :(
Загадывай несбыточные желания, и тебе повезёт (общий смысл)
конкретно Wishing on the Moon или Wishing on а star значит загадывать желания глядя на Луну или глядя на звезду. Причем чаще всего - глядя на первую звезду ранним вечером. например Пиноккио загадал "на звезду", и его желанием было стать "обычным ребенком". Мы в отличии от них загадываем желания только глядя на падающую звезду, что случается намного реже :(
Очень известна песня о загадывании несбыточных надежд под названием "I wished on the Moon", она была исполнена чернокожей певицей Billie Holiday в 1935, и стала хитом. Потом Доналд Кларк написал книгу о этой певице и тоже назвал ее Wishing on the Moon
про радугу - дети верят во многие вещи: в Санта Клауса, в кролика который на пасху прячет яйца с подарками внутри, и одна из "детских" легенд говорит что если найти край радуги которым она упирается в землю, то там будет сидеть лепрекорн (leprechaun) - такой себе эльф - который подарит тебе полный горшок золота. соответственно, для взрослых - еще один символ несбыточных надежд :(
Сергей Терентьев
очень хорошее обоснованное объяснение, завидую вашей интеллектальной начитанности, но не Пиноккио загадал на звезду а его папаДжузеппе а это сверчок потом поет песенку, но тем не менее очень хорошо изложено, детали не в счет, кстати Женя не скажешь ли откуда эта песня- There.s a man we called DREAM MAKER
Мечтай о несбыточном и найдешь счастье
Надежда Антонюк
Wish on the moon And look for the gold in a rainbow - это по-моему образное выражение в английском, мечтать о том, чего на самом деле не может произойти
Загадай желание при луне. Ищи золота под радугой (согласно легенде) И будешь жить счастливо. (если говорить о переводе лирики, где используют 2й эквивалент перевода) с уважением...
Похожие вопросы
- Point out the Gerund and comment on its functions in the sentences.
- XII. Ask questions on the text and retell it:
- Что шепчет солист Savage Garden в песне To the moon and back после слов Hold on... Может кто на слух поймет?
- Перевести выполнить задание Translate into English. Determine the Tense and Voice of the verb: 1 He left for Moscow .2
- Search, find, and look for? В чем разница, подскажите пожалуйста
- Please, help me translate this text, it's the question of a life and death
- Пожалуйста, переведите. The lecturer was a turn-off. The lecturer was a turn-on.
- проверте плиз ошибки1. It is important to be polite to people who lives in the same building.2. She lives in a hotel
- как переводится песня Urge Overkill - Girl you'll be a woman soon
- What is the difference between a swamp and a marsh?