Лингвистика

У кого хорошо с англиским, помогите пожалуйста

Вот это перевести - Ай ноу итс овер, бат айм стил вейтинг фо нозер ченз, ноу мо чендж фо харт... Лов из даркнес вен ю лив
I know it’s over
But I’m still waiting for another chance
One more change of heart
Love is darkness when you leave...
Артём Пешехон
Артём Пешехон
133
Лучший ответ
Я знаю что всё кончено, но я все жду еще одного шанса и больше не разлюблю ..Любовь темна когда ты уходишь

(надеюсь это не ишемические изменения в сердце :))))
Я знаю, это конец, но я все же жду иного шанса, больше никаких измен сердцу. Любовь -не понять, когда ты уходишь
Жанна Шерпаева
Жанна Шерпаева
11 847
I know it's over, but I'm still waiting for another chance, no more change for heart... Love is darkness when you leave.
Я знаю, это кончено, но я все ещё жду другого шанса, нет больше изменений сердца.. . Любовь есть тьма, когда ты уходишь.
Анна Филатова
Анна Филатова
7 006
I know it is over but I am still waiting for нозер ченз, no (или know) more чендж (может changed)for hard...love is darkness when you live
на англ: I know it's over, but I'm still waiting for another chance, no more change for heart. Love is darkness when you live. ( на всякий случай)

перевод: Я знаю, все кончено, но я всё еще жду другого шанса, больше никаких измен сердцу. Любовь-тьма, когда ты жив (а)
Я знаю - это конец, но я всё еще жду другой шанс, больше никаких изменений в сердце. Любовь - это темнота, когда ты живешь.
ну вроде как-то так:)