Лингвистика

переведите на анг грамотно, пожалуйста! какие правила использованы при переводе?

- МОЕЙ ЗАРПЛАТЫ НЕ ХВАТАЕТ НА ДОРОГИЕ ОТЕЛИ - ЕСЛИ БЫ НЕ ЕГО УЛЫБКА, Я БЫ НИЧЕГО НЕ ЗАПОДОЗРИЛА - У МОЕГО МУЖА БЫЛО НАМЕРЕНИЕ ЧТОБЫ МЫ ПОСЕЛИЛИСЬ ТАМ ЛЮДЯМ СО СЛАБЫМ СЕРДЦЕМ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРИНИМАТЬ ЭТИ ТАБЛЕТКИ 2 РАЗА В ДЕНЬ - ПОРА БЫ ВАМ ЕГО БУДИТЬ - КАК ЖАЛЬ ЧТО ТЫ НЕ ВИДЕЛ ПИСЬМА, ОНО БЫ ТЕБЕ ВСЕ ОБЪЯСНИЛО.
1) I can't afford staying at expensive hotels (at five-star hotels)
2) But for his smile i wouldn't suspect anything
3) My husband intended for us to settle down in there
4) It's recommended that people with heart diseases take these pills twice a day
5) It's about time you woke him up
6) I wish you had seen the letter, it would have explained everything.

А вот правила объяснить не смогу.
Владимир Перельштейн
Владимир Перельштейн
21 937
Лучший ответ
- MY SALARY DOES NOT SUFFICE ON DEAR HOTELS
- IF NOT ITS SMILE, I WOULD suspect NOTHING - my HUSBAND HAD an INTENTION THAT we HAVE lodged THERE to PEOPLE WITH WEAK HEART
IT IS RECOMMENDED TO ACCEPT THESE TABLETS 2 TIMES TO DAY - IT WOULD BE TIME TO YOU TO AWAKE IT - AS IT IS A PITY THAT YOU DID NOT SEE THE LETTER, IT WOULD EXPLAIN ALL TO YOU.
Алексей Ширяев
Алексей Ширяев
16 594
1) не знаю
2)Второй тип условных предложений в английском языке выражает маловероятное условие, которое может относиться как к настоящему, так и к будущему времени. Для того чтобы образовать такой тип условного предложения, необходимо в придаточном предложении употребить глагол в форме простого или длительного прошедшего времени (Past Indefinite/Past Continuous), а в главном предложении создать сложную форму сослагательного наклонения из глаголов should / would и простого инфинитива глагола без to. Если же в придаточном предложении мы имеем глагол to be, то его формой сослагательного наклонения будет were для всех лиц. Помимо глаголов should / would можно употреблять модальные глаголы could / might. Примеры:

If I were you, I would discuss this question with your boss. – Если бы я был на твоем месте, я бы обсудил этот вопрос с твоим начальником.

She would be happy, if she were invited at the party. – Она была бы счастлива, если бы ее пригласили на вечеринку.
3)не знаю
4)формальное подлежащее it
5)формальное подлежащее it
6)В отдельную группу условных предложений в английском языке выносят предложения с глаголом to wish, который в данном случае будет переводиться как жаль. Вот какие формы используются в этих условных предложениях:

- если действие в придаточном предложении происходит одновременно с действием, выраженном в главном предложении, мы используем в придаточном предложении форму глагола простого прошедшего времени или were для всех лиц:

I wish she were next to me. – Жаль, что она сейчас не со мной.
I wish you I could call her. – Жаль, что я не могу ей позвонить.

- если действие придаточного предложения предшествует действию в главном предложении, то мы употребляем глагол в форме совершенного прошедшего времени:

I wish I had seen this yesterday. – Жаль, что я не видел этого вчера.
VG
Viktor Grankin
809

Похожие вопросы