Лингвистика
помогите сделать дз по французскому (на времена futur и passe)
Само задание: Mettez les verbes entre parentheses au futur et au passe. (поставить глаголы в скобочках в фютюр и пассе композе) Образец. Ils (aller) a la piscine des qu'ils (finir) leur partie de basket-ball - Ils IRONT a la piscine des qu'ils AURONT FINI leur partie de basket-ball.Ils SONT ALLES a la piscine des qu'ils AVAIENT FINI leur partie de basket-ball. Мне нужно ТОЛЬКО как будут выглядеть спряженные глаголы...Я не помню эти времена :(( Просто в ответе напишите через запятую склонения я пойму.А если кто напишет сразу предложение мерси боку этому светлому человеку Вот примеры: 1) Des qu'il (diner).il (prendre) son chapeau et son impermeable et (sortir) 2) M.Roussel (telephoner) au commissariat de police aussitot qu'il (remarquer) la disparation de sa bague. 3) Quand les aviateurs (reparer) leur avion. ils (essayer) de decoller. 4) Apres que la mere lui (parler), il (se mettre) enfin au travail 5) Tu (acheter) une voiture quand tu (gagner) assez d'argent
А почему Вы решили, что именно в Passé composé? Можно ведь и в Passé antérieur, логичней будет. В Ваших примерах все "показания" для Futur antérieur и Passé antérieur
1. Dès qu'il aura dîné il prendra son chapeau et son imperméable et sortira.
Как только он пообедает, он возьмет шляпу и плащ и выйдет. ( По смыслу немного странновато:)) )
Des qu'il eut dîné il prit son chapeau et son imperméable et sortit.
Dès qu'il a dîné il a pris son chapeau et son imperméable et il est sorti
Как только он отобедал, он взял свою шляпу и плащ и вышел ( вот это логично:)) )
2. M. Roussel téléphona au commissariat de la police aussitôt qu'il eut remarqué la disparition de la bague. Здесь только один вариант возможен по логике вещей:)) )
M. Roussel a téléphoné au commissariat de la police aussitôt qu'il a remarqué la disparition de la bague.
Г-н Руссель позвонил в полицию, как только заметил пропажу кольца. (В будущем полный абсурд смысловой получится:))) Ну, если ОЧЕНЬ нужно будущее, то теоретически будет так:
M. Roussel téléphonera au commissariat de la police aussitôt qu'il aura remarqué la disparition de la bague
Г-н Руссель позвонит в полицию, как только обнаружит пропажу кольца.
3. Quand les aviateurs auront réparé leur avion ils essaieront de décoller.
Когда летчики починят самолет, они попробуют взлететь.
Quand les aviateurs eurent réparé leur avion ils essayèrent de décoller
Quand les aviateurs ont réparé leur avion ils ont essayé de décoller.
Когда лечики починили самолет, они попробовали взлететь.
4. Après que la mère lui aura parlé, il se mettra enfin au travail.
После того, как мать с ним поговорит, он, наконец-то, примется за работу. (странновато, на мой взгляд:)) )
Après que la mère lui eut parlé, il se mit enfin au travail.
Après que la mère lui a parlé il s'est mis enfin au travail.
После того, как мать с ним поговорила, он, наконец-то, принялся за работу.
5. Tu achèteras une voiture quand tu auras gagné assez d'argent.
Ты купишь машину, когда заработаешь достаточно денег. Вариант в прошедшем времени логически не очень вероятен. Теоретически будет так:
Tu achetas une voiture quand tu eus gagné assez d'argent.
Tu as acheté une voiture quand tu as gagné assez d'argent.
Ты купил машину, как только заработал достаточно денег (???) Нуууу... с большой натяжкой можно.. .
1. Dès qu'il aura dîné il prendra son chapeau et son imperméable et sortira.
Как только он пообедает, он возьмет шляпу и плащ и выйдет. ( По смыслу немного странновато:)) )
Des qu'il eut dîné il prit son chapeau et son imperméable et sortit.
Dès qu'il a dîné il a pris son chapeau et son imperméable et il est sorti
Как только он отобедал, он взял свою шляпу и плащ и вышел ( вот это логично:)) )
2. M. Roussel téléphona au commissariat de la police aussitôt qu'il eut remarqué la disparition de la bague. Здесь только один вариант возможен по логике вещей:)) )
M. Roussel a téléphoné au commissariat de la police aussitôt qu'il a remarqué la disparition de la bague.
Г-н Руссель позвонил в полицию, как только заметил пропажу кольца. (В будущем полный абсурд смысловой получится:))) Ну, если ОЧЕНЬ нужно будущее, то теоретически будет так:
M. Roussel téléphonera au commissariat de la police aussitôt qu'il aura remarqué la disparition de la bague
Г-н Руссель позвонит в полицию, как только обнаружит пропажу кольца.
3. Quand les aviateurs auront réparé leur avion ils essaieront de décoller.
Когда летчики починят самолет, они попробуют взлететь.
Quand les aviateurs eurent réparé leur avion ils essayèrent de décoller
Quand les aviateurs ont réparé leur avion ils ont essayé de décoller.
Когда лечики починили самолет, они попробовали взлететь.
4. Après que la mère lui aura parlé, il se mettra enfin au travail.
После того, как мать с ним поговорит, он, наконец-то, примется за работу. (странновато, на мой взгляд:)) )
Après que la mère lui eut parlé, il se mit enfin au travail.
Après que la mère lui a parlé il s'est mis enfin au travail.
После того, как мать с ним поговорила, он, наконец-то, принялся за работу.
5. Tu achèteras une voiture quand tu auras gagné assez d'argent.
Ты купишь машину, когда заработаешь достаточно денег. Вариант в прошедшем времени логически не очень вероятен. Теоретически будет так:
Tu achetas une voiture quand tu eus gagné assez d'argent.
Tu as acheté une voiture quand tu as gagné assez d'argent.
Ты купил машину, как только заработал достаточно денег (???) Нуууу... с большой натяжкой можно.. .
набери в гугле "спряжения глагола aller" и прочих и списывай с таблицы А вообще это есть во всех учебниках только туда надо иногда заглядывать
Павел Андреевич
1.учебника нет. 2.я искала и не нашла похожее, спряжения не поняла.
Похожие вопросы
- Помогите сделать задание по французскому.
- помогите сделать дз по английскому языку! Составьте 5 простых предложений в present continios и 5 в present simple.
- Help me помогите сделать дз по английскому языку 5 класс
- Помогите сделать упражнения на французском АРТИКЛИ
- Помогите сделать упражнение по французскому, пожалуйста.
- помогите сделать задания по французскому языку
- Пожалуйста помогите сделать упражнение по французскому языку и перевод его на русский язык.
- Помогите сделать перевод с французского языка
- Помогите сделать задание по французскому языку
- Прошу помочь сделать задание по французскому языку!