Лингвистика

Где можно найти этот текст в оригинале и переводы?

Мне нужна басня Шлейхера "Овца и кони" в оригинале и переводах. Может кто знает где искать.. Нужен полный текст (приблизительно 10 строф)
[Das] Schaf und [die] Pferde. [Ein] Schaf, [auf] welchem Wolle nicht war (ein geschorenes Schaf), sah Pferde, das [einen] schweren Wagen fahrend, das [eine] große Last, das [einen] Menschen schnell tragend. [Das] Schaf sprache [zu den] Pferden: [Das] Herz wird beengt [in] mir (es tut mir sehr leid), sehend [den] Menschen [die] Pferde treibend. [Die] Pferde sprachen: Höre, Schaf, [das] Herz wird beengt [in den] gesehen-Habenden (es tut uns sehr leid, da wir wissen): [der] Mensch, [der] Herr macht [die] Wolle [der] Schafe [zu einem] warmen Kleide [für] sich und [den] Schafen ist nicht Wolle (die Schafe haben aber keine Wolle mehr, sie werden geschoren; es geht ihnen noch schlechter als den Pferden). Dies gehört habend bog (entwich) [das] Schaf [auf das] Feld (es machte sich aus dem Staub).

Das Schaf und die Pferde
Auf einem Hügel sah ein Schaf, das keine Wolle hatte, Pferde, eines gerade einen schweren Wagen ziehend, eines eine große Last und eines einen Menschen schnell tragend. Das Schaf sagte zu den Pferden: „Das Herz schmerzt mir, wenn ich einen Mann Pferde treiben sehe.“
Die Pferde sagten: „Hör, Schaf, das Herz schmerzt uns ja zu sehen, wie der Mann, der Herr, sich die Wolle der Schafe hingegen zu warmer Kleidung macht. Und die Schafe haben überhaupt keine Wolle.
Als es das gehört hatte, floh das Schaf ins Feld.

Овца и лошади
На холме овца, у которой не было шерсти, увидела лошадей, одна из них тащила тяжелую повозку, другая - быстро несла большой груз и человека. Овца сказала лошадям: „У меня болит сердце, когда я вижу, как лошади везут человека. “
Лошади сказали: „Послушай, овца, у нас болит сердце, когда мы видим, как мужчина, хозяин, делает себе из овечьей шерсти теплую одежду. И у овец вообще не остается шерсти.
Когда она услышала это, овца убежала в поле.
Айнагул Рахметова
Айнагул Рахметова
70 588
Лучший ответ
См. здесь:

http :// docs. google. com /viewer? a= v&q = cache: DW7atTpy1gIJ:titus.uni-frankfurt.de (без пробелов) /personal/mittmann-dateien/deutsche_sprachgeschichte_4.pdf+Schleicher+das+Schaf+und+die+Pferde&hl=ru&gl=ua&pid=bl&srcid=ADGEESjCRRDawKiwF8T6PXFzBJjjgUIXjnZpfVhUBW4EmR_gUgg_U8ZnDaI7HA4-ppBMpzB2-Jnk4X2SdQq3rhTHfpoSQlY60Hf2XpIlmlXrtCdKvcrt92zyFgKkBHk49eFceGqfcjUD&sig=AHIEtbQRJQpov7JZB4dCPCw4rrqoUEMNlw

а также здесь: http://de.wikipedia.org/wiki/Indogermanische_Fabel

или просто вбейте в строку поиска Schleicher das Schaf und die Pferde

Похожие вопросы