Лингвистика

Нужен перевод песни гр. СКРЯБIH "Любити платити " (текст внутри). Спасибо заранее!

Через мої окуляриЯ часто бачу, шо буде,Шо буде з нами.Такі окуляри!Куда ми з вами живемо?Хтось каже: нам то не треба,"Кому это надо!"І лишається ззаду...Через мої окуляриВсьо виглядає ясніше,Ну зовсім, як правда,І може навчити.Може навчити хотіти,Може навчити любити,Любити платити,Шоби потім цінити.Наше життя, то мінне поле.Куда не сунься – чужі навколо.Надійся на себе – своїх може й не буде.В нас є тільки ми – озимі люди!І, шо тут саме цікаве:Ти ж то їх маєш так самo,Такі окуляри,Візьми і вийми з футляру.Наше життя, то мінне поле.Куда не сунься – чужі навколо.Надійся на себе – своїх може й не буде.В нас є тільки ми – озимі люди!Интуитивно я понимаю смысл, конечно, но может есть нюансы перевода...
Через мои окуляры
Я часто вижу, шо будет,
Шо будет с нами.
Такие очки!

Куда мы с вами живем?
Кто-то говорит: нам то не надо,
"Кому это надо! "
И остается сзади.. .

Через мои окуляры
Всьо выглядит яснее,
Ну совсем, как правда,
И может научить.

Может научить хотеть,
Может научить любить,
Любить платить,
Шоби потом ценить.

Наша жизнь, то минное поле.
Куда не суйся - чужие вокруг.
Надейся на себя - своих может и не будет.
У нас есть только мы - озимые люди!

И, шо здесь самое интересное:
Ты же то их имеешь так же,
Такие очки,
Возьми и вынь с футляру.

Наша жизнь, то минное поле.
Куда не суйся - чужие вокруг.
Надейся на себя - своих может и не будет.
У нас есть только мы - озимые люди!
Наша жизнь, то минное поле.
Куда не суйся - чужие вокруг.
Надейся на себя - своих может и не будет.
У нас есть только мы - озимые люди! в здесь самое интересное:
Ты же то их имеешь так же,
АА
Атейбеков Арлан
686
Лучший ответ
Через мои очки
Я часто вижу, что будет
Что будет с нами,
Такие очки.

Куда мы с вами живём?
Кто-то скажет: нам не то нужно
"Кому это нужно? "
И остаётся ссзади.

Через мои очки
Всё видно лучше
Ну совсем как правда
И может научить.

может научить хотеть
Может научить любить
Любить платить
Чтоб потом ценить

Наша жизнь, это минное поле
Куда ни сунься - везде чужие
Надейся на себя - своих может и не будет
У нас есть только мы - (зимние? ) люди

И что самое интересное
У тебя они тоже есть
Такие очки
Возьми и достань их из футляра.

Наша жизнь - это минное поле
Куда не сунься - вокруг чужие
Надейся на себя - своих может и не будет.
У нас есть только мы - (зимние? ) люди

Переводила сама и быстро. Это не художественный, а практически дословный перевод
Сквозь свои очки
Я часто вижу, что будет,
Что будет с нами.
Такие очки!

Куда мы с вами спешим? (женемо? )
Кто-то говорит: нам это не нужно,
"Кому это надо! "
И остается позади.

Сквозь мои очки
Все выглядит понятнее,
Ну совсем как правда,
И может научить.

Может научить желать,
Может научить любить,
Любить платить,
Чтоб потом ценить.

Наша жизнь-минное поле,
Куда не пойди-чужие вокруг.
Надейся на себя-своих может и не быть.
У нас есть только мы-озимые люди.

И, что здесь самое интересное:
У тебя тоже есть
Такие очки,
Возьми и достань из футляра.

Наша жизнь-минное поле,
Куда не пойди-чужие вокруг.
Надейся на себя-своих может и не быть.
У нас есть только мы-озимые люди.
Верооника :3
Верооника :3
3 148
песня про чудо очки, когда одеваешь видишь все в другом свете -проясняя все в жизни (определяя как Эта могла бы выглядеть) , а припев не о чем--надейся на себя а не очки