Лингвистика

Как по -франзузки " пожалуйста"?

SA
Shahzod Abdullaev
251
Эээээ... так... давайте все же разберемся:)) )

Французы употребляют s'il vous plaît "силь ву пле" (обращение на "Вы") либо s'il te plaît "силь тё пле"( на "ты") только в том случае, если обращаются к кому-либо с просьбой или вопросом. Это эквивалент нашего "будьте любезны", "будьте добры" или "простите, вы не подскажете" , хотя формально и переводится как "пожалуйста"
В ответ на "спасибо" (когда мы, русские, говорим "пожалуйста") они никогда не употребляют ни того, ни другого.
В этом случае положено говорить либо очень вежливое je vous en prie "жё ву зан при" (на "Вы") или je t'en prie "жё тан при" (на "ты"), либо более разговорные de rien "дё рьен" (не за что) и pas de quoi "па дё куа" (не за что)
Владимир Дьячков
Владимир Дьячков
80 722
Лучший ответ
s'il vous plaît (силь ву пле)
Лиля
Лиля
98 706
S'il vous plaît

ou

Je vous (en) prie
Аксана Агапова
Аксана Агапова
72 175
Ммм: Merci - это "спасибо"

Пожалуйста: S'il vous plaÎt.

Сокращенно пишут: SVP
Во французском это зависит от того, как вы обращаетесь друг к другу. Если вы обращаетесь на ты, то будет
s'il te plaît - (силь тё пле)
Если обращаетесь на вы или к нескольким собеседникам, то
s'il vous plaît (силь ву пле)
Je vous (en) prie (жё вузан при - на вы) и Je t'en prie (жё тан при) тоже возможно.
s'il vous plaît
силь ву пле)
мерси)
наверно так
Shahzod Abdullaev мерси это спасибо