Лингвистика

Напишите пожалуйста перевод песни Айдар Галимов - Син минен жанымнын яртысы

Син – минем жанымнын яртысы,
Яшисен йорэгем турендэ,
Нур сибеп барасы юлыма
Балкыйсын кунелем кугендэ.

Мин сине гомерем буена
Ышыклап барырмын жиллэрдэн.
Озелсэ барасы юлларын –
Курермен мин купер голлэрдэн.

Без ике – аерылмас пар канат,
Беркем дэ кералмас арага.
Хэсрэтне булербез икегэ,
Чит-ятлар тоз салса ярага.

Мин сине гомерем буена
Ышыклап барырмын жиллэрдэн.
Озелсэ барасы юлларын –
Курермен мин купер голлэрдэн.

Донья бу… Бармый ул гел тигез,
Шатлык бар тормышта, кайгы бар.
Ал кояш булып мин балкырмын,
Кугенне капласа болытлар.

Мин сине гомерем буена
Ышыклап барырмын жиллэрдэн.
озелсэ барасы юлларын
Павел
Павел
273
Син – минем жанымнын яртысы, --ты-половина моей души
Яшисен йорэгем турендэ, ---живёшь в самом моем сердце
Нур сибеп барасы юлыма ---поливая светом мой путь
Балкыйсын кунелем кугендэ. ---сияешь на небе моей души

Мин сине гомерем буена ---я буду тебя всю жызень
Ышыклап барырмын жиллэрдэн. --укрывать от ветров
Озелсэ барасы юлларын – если оборвется твой путь
Курермен мин купер голлэрдэн. ---увижу мост из цветов

Без ике – аерылмас пар канат, ---мы вдвоем-неразлучные крылья
Беркем дэ кералмас арага. ---никто не встанет между нами
Хэсрэтне булербез икегэ, ----печаль разделим на двоих
Чит-ятлар тоз салса ярага. ---если чужие насыплют соль на раны

Мин сине гомерем буена ---я буду тебя всю жизнь
Ышыклап барырмын жиллэрдэн. --укрывать от ветров
Озелсэ барасы юлларын – – если оборвется твой путь
Курермен мин купер голлэрдэн. ---увижу мост из цветов

Донья бу… Бармый ул гел тигез, --таков мир... не бывает одинаковым
Шатлык бар тормышта, кайгы бар. --радость есть в жызни, горе есть
Ал кояш булып мин балкырмын, --Засияю розовым солнцем
Кугенне капласа болытлар. ---если тучи закроют небо над тобой

Мин сине гомерем буена ---буду всю жизнь тебя
Ышыклап барырмын жиллэрдэн. ---укрывать от ветроф
озелсэ барасы юлларын---если оборвется твой путь
Эльвира Викторовна
Эльвира Викторовна
58 766
Лучший ответ
Господи!!! сколько лет я искал перевод. Спасибо!!))
Если вернуться к переводу песни айдара галимова, есть неправильная трактовка текста, там где - курермен мин купер геллерден, правильно звучит УРЕРМЕН МИН КУПЕР ГЕЛЛЕРДЕН, ПЕРЕВОДИТСЯ КАК СПЛЕТУ Я МОСТ ИЗ ЦВЕТОВ. Так вернее и смысл более точный...)))))

Похожие вопросы