Es war nach einem Au-pair-Jahr in München für
mich nicht leicht, die richtige Entscheidung zu treffen. Soll ich in Deutschland
weiter studieren Welche Fächerkombination wird die beste sein Schaffe ich
das überhaupt Was mache ich danach Mir gingen damals so viele Sachen
durch den Kopf.
Jetzt ist es schon eine Weile her, und ich bin bereits im 5. Semester an der
Ludwig-Maximilians-Universität in München (LMU) immatrikuliert. Slawistik,
Interkulturelle Kommunikation und Betriebswirtschaftslehre sind die Fächer, für
welche ich mich entschieden habe. Natürlich habe ich am Anfang keine
Berührungsängste an der Uni gehabt, da ich in der Ukraine schon ein Studium
an der Fakultät für Fremdsprachen absolviert hatte. Es gab trotzdem sehr viele
Sachen, die ich an der deutschen Universität bewältigen musste. Unterricht in
einer Fremdsprache, dachte ich, sollte für mich ja kein Problem sein. Ich konnte
vorher ganz gut Deutsch sprechen und schreiben. Es war jedoch in den ersten
Wochen sehr mühsam, mich an die Sprache der Wissenschaft zu gewöhnen. Ich
merkte, dass ich in der deutschen Fachsprache noch sehr schwach war. Es gab
doch viel Neues...
Im Vergleich zu meiner Heimat Ukraine durfte ich selbst entscheiden,
welche Vorlesungen ich besuche, und in welchem Semester. Es gibt keinen festen Studienplan. Den muss sich jeder Student in jedem Semester selber
zusammenstellen. Die Art und Weise, wie unterrichtet und befragt wird, ist auch
anders. Der Professor gibt den Studenten nur einen kleinen Teil Grundwissen zu
einem bestimmten Thema, den Rest erlernt man selbst. Das Studium an einer
deutschen Uni verlangt sehr viel Selbstdisziplin und Bereitschaft zum
Selbstlernen. Aber durch die vielseitigen Möglichkeiten der Nutzung von
Bibliotheken, Internet und Online-Katalogen macht es Freude, selbständig zu
studieren. Ich kann mir ein Buch von zu Hause bestellen und es dann einfach zu
einem festen Termin abholen.
Лингвистика
Переведите пожалуйста вот это текст http://de-sprache.3dn.ru/news/mein_studium_in_deutschland/2012-04-15-7 до 3 абзаца
Для меня было нелегко, через год работы Au-pair (в качестве гувернантки, без оплаты) в Мюнхене принять правильное решение. Нужно ли мне дальше учиться в Германии? Какая комбинация предметов будет лучшей? Если я вообще сделаю это. Что я буду делать потом? Так много всего приходило мне тогда в голову.
Теперь прошло уже некоторое время, и я зачислен на 5 курс в университет Людвига Максимилиана в Мюнхене (LMU). Славистика, межкультурная коммуникация и организация производства - это предметы, на которые я решился. Конечно, сначала я не боялся контактов в университете, так как я уже закончил факультет иностранных языков в Украине. Однако было очень много вещей (дел) , которые я должен был освоить в немецком университете.
Урок на иностранном языке, думал я, не должен быть для меня проблемой. Раньше я мог очень хорошо говорить и писать по-немецки. Однако в первые недели было очень трудно привыкать к языку науки. Я заметил, что я был еще очень слаб в немецкой терминологии. Ведь было много нового.. .
По сравнению с моей родиной Украиной я мог сам решать, какие лекции я посещаю, и в каком семестре. Не было твердого (постоянного, определенного) расписания занятий. Каждый студент должен составлять себе его на каждый семестр сам. Вид и способ преподавания и опроса тоже другой. Профессор дает студентам только малую часть основных знаний по определенной теме, остальное они учат сами.
Учеба в немецком университете требует очень много самодисциплины и готовности к самообучению. Но благодаря различным возможностям использования библиотек, интернета и онлайн-каталогов, учиться самостоятельно доставляет удовольствие. Я могу заказать себе книгу из дома, и потом просто забрать ее в определенное время.
Теперь прошло уже некоторое время, и я зачислен на 5 курс в университет Людвига Максимилиана в Мюнхене (LMU). Славистика, межкультурная коммуникация и организация производства - это предметы, на которые я решился. Конечно, сначала я не боялся контактов в университете, так как я уже закончил факультет иностранных языков в Украине. Однако было очень много вещей (дел) , которые я должен был освоить в немецком университете.
Урок на иностранном языке, думал я, не должен быть для меня проблемой. Раньше я мог очень хорошо говорить и писать по-немецки. Однако в первые недели было очень трудно привыкать к языку науки. Я заметил, что я был еще очень слаб в немецкой терминологии. Ведь было много нового.. .
По сравнению с моей родиной Украиной я мог сам решать, какие лекции я посещаю, и в каком семестре. Не было твердого (постоянного, определенного) расписания занятий. Каждый студент должен составлять себе его на каждый семестр сам. Вид и способ преподавания и опроса тоже другой. Профессор дает студентам только малую часть основных знаний по определенной теме, остальное они учат сами.
Учеба в немецком университете требует очень много самодисциплины и готовности к самообучению. Но благодаря различным возможностям использования библиотек, интернета и онлайн-каталогов, учиться самостоятельно доставляет удовольствие. Я могу заказать себе книгу из дома, и потом просто забрать ее в определенное время.
Какой самый лучший и правильный переводчик есть приложения? Чтоб учителя не докапывались что это сделано с переводчиком)))
Похожие вопросы
- Кто знает хорошо англ? Переведите что она говорит пж. http://www.youtube.com/watch?v=REQPfjxfB5Y
- http://fourty.on.ufanet.ru/ответы
- Помогите с сочинением по немецкому Wohnungen Moglichkeiten in Deutschland. Около 10-15 предложений. На уровне 5 классa
- переведите пожалуйста без переводчика текст!
- Переведите пожалуйста доступным английский текст,что внутри!(только пожалуйста не с онлйан переводчиков)
- переведите пожалуйста отрывок из текста
- ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ ПОЖАЛУЙСТА!не вошел текст прошлый раз...
- Переведите пожалуйста это небольшой текст с английского на русский! 10 баллов подарю за нормальный перевод.
- Переведите пожалуйста отрывок из текста
- Переведите пожалуйста на русский текст песни внутрт