Лингвистика

Всем привет, помогите пожалуйста вот эти все пункты на человеческий язык перевести. АМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ !!!

Основные фонетические особенности американского варианта английского языка

1. При произношении [r] язык слегка загибается назад, т. е. [r] в американском варианте ретрофлексивен.

2. [t] вокализуется, находясь между двумя гласными, один из которых неударный, как например в “pity”, “better”,” city”, или находясь между гласным и сонантой, как в “battle”,”twenty”,”getting”.

3. Фонема [l] представлена только "темным" аллофоном, "светлый" вариант фонемы не проявляется даже перед гласными (“film”, ”look” звучат как [film], [lu: k]).

4. [sh] вокализуется в таких выражениях, как “Asia”,”version”,”excursion”,”Persia” - [dз] вместо [sh] в британском варианте.

5. [h] часто выпадает в тех случаях, когда находится в безударном слоге, но произносится в ударных слогах (e. g. “an historical novel” [эn is’torical nouvl],”I saw him” [ai ‘so: im], но “history” [‘histri],”him” [him].

6. Глайд [j] перед в словах “duty”, ”student” пропадает, и получается [du: ty], [stu: dent].

[d] не произносится, если стоит после сонант [l] и [n], e. g. “cold”, ”individual”, ”old”.

[k] выпадает в произношении слов, где этот звук стоит после [t],e. g. “asked” [) (st].

Американские гласные не дифференцируются и не противопоставляются по долготе. Д. Джонс утверждает, что все американские гласные - долгие.

Гласный номер 4 используется вместо [a:] в словах, не содержащих [r] в своем написании, e. g. “can’t”, “laugh”, “glass”, “path” etc. Исключения: “palm”,” father”,” balm”, ” aims”.

[ou] гораздо более короткий, чем в британском варианте, и больше напоминает долгий [o:]

Гласный номер 4 в американском варианте гораздо шире и дольше по времени звучания.

[w] и [hw] в американском английском противопоставляются и выполняют смыслоразличительную функцию, например [wer] – “wear” и [hwer] –“where”. Есть тенденция считать их даже разными фонемами, в то время как в британском английском это аллофоны одной фонемы.

“don”, “log”, “dot” в американском варианте произносятся с гласным номер 10, в британском – с номером 6.

Нейтральный гласный в дифтонгах в словах ”dear”, “fairy” etc. пропадает и переходит в монофтонг.

Появляется аффриката [tsh] в сочетаниях типа “don’t you”
Если "человеческий" для вас="простой", "примитивный", то пожалуйста.
Итак, пройдёмся по пунктам.

Основные фонетические особенности американского варианта английского языка

1. При произношении [r] язык слегка загибается назад, т. е. [r] в американском варианте ретрофлексивен.
"Напирают" на r, т. е. произносят его более интенсивно, плюс в конце слова его тоже акцентируют.

2. [t] вокализуется, находясь между двумя гласными, один из которых неударный, как например в “pity”, “better”,” city”, или находясь между гласным и сонантой, как в “battle”,”twenty”,”getting”.

Скажут "пиди", "сиди", "пробэди".

3. Фонема [l] представлена только "темным" аллофоном, "светлый" вариант фонемы не проявляется даже перед гласными (“film”, ”look” звучат как [film], [lu: k]).
L веляризованный ("твердый").

4. [sh] вокализуется в таких выражениях, как “Asia”,”version”,”excursion”,”Persia” - [dз] вместо [sh] в британском варианте.
Скажут "эйжа", "вёжн", "экскёжн".

5. [h] часто выпадает в тех случаях, когда находится в безударном слоге, но произносится в ударных слогах (e. g. “an historical novel” [эn is’torical nouvl],”I saw him” [ai ‘so: im], но “history” [‘histri],”him” [him].
Не произносят h ("эн историкал").

6. Глайд [j] перед в словах “duty”, ”student” пропадает, и получается [du: ty], [stu: dent].
Скажут "дути", "студэнт".

[d] не произносится, если стоит после сонант [l] и [n], e. g. “cold”, ”individual”, ”old”.
Скажут "коул" (честно говоря, не слышал никогда) .

[k] выпадает в произношении слов, где этот звук стоит после [t],e. g. “asked” [) (st].
Скажут "аст" (тоже не слышал) .

Американские гласные не дифференцируются и не противопоставляются по долготе. Д. Джонс утверждает, что все американские гласные - долгие.

Гласный номер 4 используется вместо [a:] в словах, не содержащих [r] в своем написании, e. g. “can’t”, “laugh”, “glass”, “path” etc. Исключения: “palm”,” father”,” balm”, ” aims”.
Скажут "кэнт", "глэсс" (вместо британского "кааант", "глаааас").

[ou] гораздо более короткий, чем в британском варианте, и больше напоминает долгий [o:]
Типа "кооолд" вместо британского "коулд".

Гласный номер 4 в американском варианте гораздо шире и дольше по времени звучания.
Тут всё понятно (видимо, под "гласным №4" подразумевается æ).

[w] и [hw] в американском английском противопоставляются и выполняют смыслоразличительную функцию, например [wer] – “wear” и [hwer] –“where”. Есть тенденция считать их даже разными фонемами, в то время как в британском английском это аллофоны одной фонемы.
Тут ясно всё.

“don”, “log”, “dot” в американском варианте произносятся с гласным номер 10, в британском – с номером 6.
Видимо, имеется в виду, что говорят "дан" вместо "дон" (видимо, "номера" надо по таблице смотреть) .

Нейтральный гласный в дифтонгах в словах ”dear”, “fairy” etc. пропадает и переходит в монофтонг.
Всё понятно. Для справки: дифтонг - два гласных звука, которые произносятся в один слог, монофтонг - единый гласный звук.

Появляется аффриката [tsh] в сочетаниях типа “don’t you”
Говорят "дончу", "вуджу".
Сергей Яковлевич Веселов
Сергей Яковлевич Веселов
44 680
Лучший ответ
В общем, на кончик языка нужно надеть колечко, а в нёбо - прилипнуть особо вязкую жвачку. Иранские будто очень подходят.
ну и что именно тут непонятного?
Muktar Elmira
Muktar Elmira
30 555

Похожие вопросы