. I wish I....at Mike; he’s not talking to me now.(hadn’t shouted
haven’t shouted
didn’t shout)?
Лингвистика
vopros na znanie angliyskogo obyasnite chto vstavit i poyasnite pojaluysta
Лариса и Эльвира ответили правильно. Только я не согласен, что здесь логики нет, и что нельзя это рассматривать с точки зрения русской грамматики. Можно.
В английском после I wish употребляется СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ, как и в русском (Я хочу, желаю, чтобы...) .
Форма НАСТОЯЩЕГО времени СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения в английском совпадает с формой Past Simple ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения (кроме глагола to be, у которого будет форма WERE во всех лицах и числах) .
Форма ПРОШЕДШЕГО времени СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения в английском совпадает с формой Past Perfect ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения.
Здесь мы имеем ПРОШЕДШЕЕ время СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения, следовательно I wish I hadn't shouted at Mike, he's not talking to me now.
Ваша ошибка, Тахмина, в том, что вы пытаетесь подставить сюда форму ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения, а оно здесь невозможно, так же, как и в русском. Нельзя сказать по-русски "Я хочу, чтобы ты придёшь", можно только "Я хочу, чтобы ты пришёл". Здесь не прошедшее время, а сослагательное наклонение, как ни странно, но в русском оно тоже совпадает с формами прошедшего времени.
В английском после I wish употребляется СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ, как и в русском (Я хочу, желаю, чтобы...) .
Форма НАСТОЯЩЕГО времени СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения в английском совпадает с формой Past Simple ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения (кроме глагола to be, у которого будет форма WERE во всех лицах и числах) .
Форма ПРОШЕДШЕГО времени СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения в английском совпадает с формой Past Perfect ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения.
Здесь мы имеем ПРОШЕДШЕЕ время СОСЛАГАТЕЛЬНОГО наклонения, следовательно I wish I hadn't shouted at Mike, he's not talking to me now.
Ваша ошибка, Тахмина, в том, что вы пытаетесь подставить сюда форму ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО наклонения, а оно здесь невозможно, так же, как и в русском. Нельзя сказать по-русски "Я хочу, чтобы ты придёшь", можно только "Я хочу, чтобы ты пришёл". Здесь не прошедшее время, а сослагательное наклонение, как ни странно, но в русском оно тоже совпадает с формами прошедшего времени.
Александр Шавкунов
spasibo ochen koneshno trudno dlya moikh mozgov,vi gramotno obyasnyaete no mne nemnogo trudno ponyat,nu ved i havent shouted je proshedshee vremya,ona snachala nakrichala i teper rezultat etogo on s ney ne obshaetsya,eto na skolko ya znayu s kursov ang yazika present perfect,nu o\pochemu past perfect???
Рузанна, отрицание присутствует ВО ВСЕХ трёх предложенных вариантах.
Так что писать, что "ПО СМЫСЛУ здесь подходит отрицание", БЕССМЫСЛЕННО. )))))
Права Лариса.
didn't shout тут не подходит, т. к. в этой конструкции предложение типа " I wish I HAD a car" означает (как ни странно) неосуществленное на настоящий момент желание, переводится как "Жаль, что у меня НЕТ машины".
А вот Past Perfect используется как раз для того, чтобы выразить сожаление относительно действия или состояния в прошлом.
И в этом предложении нужно использовать именно это время: hadn't shouted.
I wish I hadn't shouted at Mike, he's not talking to me now. Жаль, что я накричала на Майка (дословно: я хотела бы, чтобы я не кричала...) , сейчас он со мной не разговаривает.
Искать логику в переводах этой конструкции бесполезно. И не стоит рассматривать её с точки зрения русской грамматики. Нужно просто это запомнить и применять соответственно.
Так что писать, что "ПО СМЫСЛУ здесь подходит отрицание", БЕССМЫСЛЕННО. )))))
Права Лариса.
didn't shout тут не подходит, т. к. в этой конструкции предложение типа " I wish I HAD a car" означает (как ни странно) неосуществленное на настоящий момент желание, переводится как "Жаль, что у меня НЕТ машины".
А вот Past Perfect используется как раз для того, чтобы выразить сожаление относительно действия или состояния в прошлом.
И в этом предложении нужно использовать именно это время: hadn't shouted.
I wish I hadn't shouted at Mike, he's not talking to me now. Жаль, что я накричала на Майка (дословно: я хотела бы, чтобы я не кричала...) , сейчас он со мной не разговаривает.
Искать логику в переводах этой конструкции бесполезно. И не стоит рассматривать её с точки зрения русской грамматики. Нужно просто это запомнить и применять соответственно.
Александр Шавкунов
ELVIRA ya dumayu tut present perfect no v otvete kak ya uje pisala napisano hadnt shouted ,nu obyasnite pochemu?ni havent?
Татьяна Л
Раз уж мы прошлись по этой теме, добавлю ещё кое-что, чего Вы, возможно, не знаете.
В случае, когда с этой конструкцией используется время Past Simple - не Ваш случай - (как в примере: I wish I had a car), но не с to have, и не с каким-либо другим глаголом, а именно с TO BE... тут включается ещё одно "удивительное" правило.
То, что здесь Past Simple, мы этому уже не удивляемся.)))
Но - ВАЖНО - глагол to be будет всегда WERE ( не в коем случае не WAS).
I wish she WERE here.
I wish I WERE there.
В случае, когда с этой конструкцией используется время Past Simple - не Ваш случай - (как в примере: I wish I had a car), но не с to have, и не с каким-либо другим глаголом, а именно с TO BE... тут включается ещё одно "удивительное" правило.
То, что здесь Past Simple, мы этому уже не удивляемся.)))
Но - ВАЖНО - глагол to be будет всегда WERE ( не в коем случае не WAS).
I wish she WERE here.
I wish I WERE there.
Может всё таки haven’t shouted (Present Perfect), т. к. в РЕЗУЛЬТАТЕ того, что в прошлом я накричал (а) на Майка, сейчас он со мной не разговаривает.
Александр Шавкунов
ooo vi toje tak dumaete kak i ya da ???ya toje dumayu perfect no k sojaleniyu v otvete napisano hadnt shouted skajite nu pochemu tak?chto eto tut za pravilo ili je vremya ?
Татьяна Л
Правило согласования времён?)))
В этой конструкции оно не работает.
В этой конструкции оно не работает.
Вставьте hadn’t shouted, так как это действие относится к прошлому.
Александр Шавкунов
obyasnite mne pojaluysta pochemu tut nado vstavlyat hadnt shouted ya dumala chto eto present perfect tak kak ona nakrichala na nego i rezultat etogo seychas to chto on s ney ne razgovarivaet ili je ya ne prava spasibo za ranee
I wish I didn't shout at Mike...
С глаголом wish используется либо would, либо had+ третья форма глагола (Past Perfect) либо вторая форма глагола (Past Simple), то есть прошедшее время, а по смыслу здесь подходит отрицание
С глаголом wish используется либо would, либо had+ третья форма глагола (Past Perfect) либо вторая форма глагола (Past Simple), то есть прошедшее время, а по смыслу здесь подходит отрицание
Andrey Savinov
В английском языке не говорят '' I wish I would'' - это ошибка!
Александр Шавкунов
nu v otvete u menya napisano hadnt shouted kak eto ponimat?
Похожие вопросы
- nujen prevod s angliyskogo na ruskiy, perevodchik xren znaet chto dayot... tekst vnutri.
- Kak ob'yasnit , otvetit na takoi vopros? Please help
- Esli spasibo eto spasi tebya bog, to chto moglo by znachit` pozhaliysta na sovremennom yazyke? Pozhaluy mne sotnyu?
- Perevedite, pozhalujsta, chto v grafah na rus.
- Pomogite..'' My fantastic birthday was...'' nada raskazatj cto bylo neobycnago na denrazdenii...
- vopros! Какие языки мира являются наиболее лёгкими?Прошу писать только о "живых языках"!
- vopros! Население Эстонии
- chto oznochaet slovo Kavkaz
- Chto aznachaet slovo tomniy
- pomogite perewesti paru predlozenij na ispanskij.