Лингвистика
друзья кто знает перевод сказки бауыржан момышулы карлыгаштын? уйрыгы неге айыр? Напишите! Спасибо
друзья кто знает перевод сказки бауыржан момышулы карлыгаштын? уйрыгы неге айыр? Напишите! Спасибо
Почему у ласточки хвостик рожками
В первоначальные времена правил миром страшный змей Айдахар. Питался он кровью животных. Подлый комар служил у него на посылках. Кликнул к себе змей комара, говорит ему:
— Облети всю землю, отведай тайком крови всех живых существ и, воротясь, доложи мне, чья кровь самая сладкая. На кого укажешь, тех и буду губить.
Полетел комар. Исполнив повеление, спешит обратно. На пути встречает его ласточка.
— Куда летал?
— По приказанию господина моего Айдахара облетел всю землю, чтобы узнать, чья кровь самая сладкая.
— Что же ты узнал?
— Слаще всего кровь человека, — пропищал комар. Ласточка встревожилась.
— Не говори, комар, змею правду. Человек добр, не губи его.
— Нет, скажу! Ласточка снова:
— Прошу тебя, не вреди человеку: он мне друг. А комар:
— Нет, скажу!
Прилетел комар к Айдахару, и ласточка тут же вьется.
— Ну, — зашипел змей, — рассказывай все, что разведал! Но страшись, раб, произнести хоть слово лжи!
— Владыка мой и повелитель, — начал комар, — скажу тебе правду, ничего не утаю. Самая вкусная, самая сладкая кровь у.. .
Хотел он сказать «у человека» , да не успел: ласточка стрелою кинулась к нему и отщипнула острым клювом кончик комариного языка.
Заметался комар над змеем:
— З-з-з.. . З-з-з.. . З-з-з... — но сказать ничего не может.
А ласточка ласково щебечет:
— Я знаю, Айдахар, что хотел сказать комар: самая сладкая кровь — у змеи!
Рассвирепел змей на ласточку, ударив хвостом, прыгнул в небо с раскрытой пастью. Да ведь нет птицы быстрее и поворотливее ласточки. Метнулась она в сторону — и ушла от смерти. Успел Айдахар лишь за хвост ее ухватить. Вырвал из середины хвоста несколько перышек и — рухнул на землю, ударился о камень и испустил дух.
Вот почему у ласточки хвостик рожками, и вот почему люди так любят эту птицу.
В первоначальные времена правил миром страшный змей Айдахар. Питался он кровью животных. Подлый комар служил у него на посылках. Кликнул к себе змей комара, говорит ему:
— Облети всю землю, отведай тайком крови всех живых существ и, воротясь, доложи мне, чья кровь самая сладкая. На кого укажешь, тех и буду губить.
Полетел комар. Исполнив повеление, спешит обратно. На пути встречает его ласточка.
— Куда летал?
— По приказанию господина моего Айдахара облетел всю землю, чтобы узнать, чья кровь самая сладкая.
— Что же ты узнал?
— Слаще всего кровь человека, — пропищал комар. Ласточка встревожилась.
— Не говори, комар, змею правду. Человек добр, не губи его.
— Нет, скажу! Ласточка снова:
— Прошу тебя, не вреди человеку: он мне друг. А комар:
— Нет, скажу!
Прилетел комар к Айдахару, и ласточка тут же вьется.
— Ну, — зашипел змей, — рассказывай все, что разведал! Но страшись, раб, произнести хоть слово лжи!
— Владыка мой и повелитель, — начал комар, — скажу тебе правду, ничего не утаю. Самая вкусная, самая сладкая кровь у.. .
Хотел он сказать «у человека» , да не успел: ласточка стрелою кинулась к нему и отщипнула острым клювом кончик комариного языка.
Заметался комар над змеем:
— З-з-з.. . З-з-з.. . З-з-з... — но сказать ничего не может.
А ласточка ласково щебечет:
— Я знаю, Айдахар, что хотел сказать комар: самая сладкая кровь — у змеи!
Рассвирепел змей на ласточку, ударив хвостом, прыгнул в небо с раскрытой пастью. Да ведь нет птицы быстрее и поворотливее ласточки. Метнулась она в сторону — и ушла от смерти. Успел Айдахар лишь за хвост ее ухватить. Вырвал из середины хвоста несколько перышек и — рухнул на землю, ударился о камень и испустил дух.
Вот почему у ласточки хвостик рожками, и вот почему люди так любят эту птицу.
Похожие вопросы
- Друзья,кто понимает,переведите,пожалста,только грамотно без онлайн перевода,Что здесь написано?Спасибо.
- Пожалуйста нужен срочно перевод сказки Эриха Кестнера. "Сказка о разуме". "Сказка о разуме"
- Кто знает перевод?"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit...."???
- Друзья помогите с переводом))Плизз)))))
- все слышили эту баладу, 08 - Nothing Else Matters но не все знают перевод стиха....я не знаю....но хотелось-бы
- Кто знает перевод Der kluge Ruchter JOHANN PETER HEBEL.?не могу перевести (
- кто знает перевод песни paolo meneguzzi "Musica"?
- Кто знает перевод песни из мультфильма Мадагаскар-А лайки мувет-мувет...?
- Кто знает перевод песни М. Джексона "SAY, SAY, SAY"
- Кто-нибудь знает перевод: "Quicumque est necesse mihi is vos quod meus amicitia", это латынь??