Лингвистика
Американец Майкл, живущий в России, так и будет Майклом. А русский Михаил, переехавший в США, сразу станет там Майклом.
Понятно, что дело не столько в языке, сколько в социокультурных особенностях восприятия имен и, соответственно, их носителей. Никто не задумывался над этим?
Вообще-то, когда Михаил пишет своё имя по английски - Michael - англоязычникам очень трудно объяснить, что читать это следует именно "Михаил", а никак не иначе: всю свою жизнь они читали то же самое в своих именах как "Майкл".
Из жизни - в пору правления Михаила Горбачёва, в Союз нагрянул как-то Майкл Джексон, и имел довольно официальную встречу с Горбачёвым. Кто-то из "взглядовских" ведущих, влёт переводя текст с англоязычного оригинала, прочёл: "При встрече Михаила Джексона с Майклом. . то есть, наоборот: Майкла Горба. . " и только с третьей попытки, после внутренней борьбы, наконец расставил этих Michael'ей по местам. Впоследствии, помнится, казус был обыгран и в КВНе.
С уменьшительным легче - Misha ну никак не прочтётся иначе, чем.
Из жизни - в пору правления Михаила Горбачёва, в Союз нагрянул как-то Майкл Джексон, и имел довольно официальную встречу с Горбачёвым. Кто-то из "взглядовских" ведущих, влёт переводя текст с англоязычного оригинала, прочёл: "При встрече Михаила Джексона с Майклом. . то есть, наоборот: Майкла Горба. . " и только с третьей попытки, после внутренней борьбы, наконец расставил этих Michael'ей по местам. Впоследствии, помнится, казус был обыгран и в КВНе.
С уменьшительным легче - Misha ну никак не прочтётся иначе, чем.
Бобуржон Игамбердиев
Так он может написать Mikhail, а всё равно превратится со временем в Michael'а.
Далеко не всегда. Знаю Питера, который стал в России для всех Петей и даже Петюней. И в Штатах знаю обратные примеры. Просто некоторые имена аборигенам любой страны трудно выговорить, и они подыскивают аналоги из своего языка. Это естественно.
как человек скажет - так и будет. Американцы очень хорошо воспринимают имя "Миша".
Екатерина Шарова
Однако американцы запросто могут дать такое имя девочке.
Это что.. . У литовцев Иванов автоматически становится Ивановас. У латышей – Ивановс.
Это как если бы у нас – Смитов, Браунов и т. п.
Это как если бы у нас – Смитов, Браунов и т. п.
Veronika Sinkevich
Только в документации, таковы нормы языка. В разговоре легко выговаривают русские имена - им не привыкать.
Не споря с топикстартером, просто приведу одно наблюдение из жизни. Русскую девушку Катю американцы (а дело было в Штатах) называли именно Katya, ломали язык, мучались, но называли, хотя она ни на чем таком не настаивала изначально. Никаких Кэт, Кейт и т. п. так и не прозвучало.
Бобуржон Игамбердиев
Katya - допускаю. А вот на Ekaterina их уже вряд ли хватило бы))
Потому что американец в жизни не выговорит "Михаил" так как надо. так что уж лучше пусть Майклом называют...
Просто потому что им не привычен "Михаил"
Бобуржон Игамбердиев
А нам разве привычен "Майкл"?
Хоть горшком назови, лишь бы в печь не сажали...
Похожие вопросы
- Почему Майкл Джексон -на украинском и есть Майкл Джексон.а не Мыкола Дж . .А Николая зовут -русское красивое имя-Мыкола
- Почему во Франции – француз, в Польше – поляк, в Америке - американец, а вот в России – русский?
- Жить в России-и не знать русского языка!
- Стоит ли изучать детям русский язык если мы переехали в США? Навсегда?
- А правда что в царской России были буквы которых сейчас в русском алфавите нету?
- Объясните, когда русский язык, которым мы сейчас пользуемся стал таким? Ведь в царское время был другой...
- я кореец живущий в России а тот язык на котором говорят мои родители еще не умер или еще живой ?по тому как южаков и +
- Как узнавать новые немецкие слова, если нет знакомых немцев и живешь в России? Тупо заучивать неинтересно :(
- Мы живем в России! А зачем учим английский язык?
- Как научиться выговаривать букву Г? Живу в России, но до Украины рукой подать, каждый третий"ховарит"?