Who says camille better? Joseph or Daniel?
Oooo... that's a good question. We should have a "Camille" off on set.
Лингвистика
Ребята, знатоки английского, помогите пожалуйста точно и правильно перевести короткую фразу Заранее спасибо)))
Перевести можно, конечно, а каков контекст?
Ok, поняла. Учитывая ваш комментарий возможно так:
- В чьих устах имя Камилла звучит лучше? Джозефа или Даниэля?
- О, хороший вопрос... Хорошо бы на съемочной площадке была кнопка "Камилла выкл. " (типа - хорошо бы на съемках вообще запретили произносить это имя)
Ok, поняла. Учитывая ваш комментарий возможно так:
- В чьих устах имя Камилла звучит лучше? Джозефа или Даниэля?
- О, хороший вопрос... Хорошо бы на съемочной площадке была кнопка "Камилла выкл. " (типа - хорошо бы на съемках вообще запретили произносить это имя)
Давид Красиловец
Хороший вопрос) этот вопрос задали актрисе сериала. Камилла ее героиня...
Давид Красиловец
БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!
Orken Iqenbaev
А ведь "Joseph or Daniel" это что-то библейское
Антонина Ивашиненко
Прикольно) Однако похоже американский фильм по роману Дюма вы не смотрели, он называется просто Camille. кавычки там не зря)
Возможно, обыгрывается импортное имя "Camille"... Возможно, путают с камелией!
Тогда:
"Кто говорит, Camille лучше? Джозеф или Дэниел?
Что ж... уместный вопрос (ик). Тогда стоит взять и "Camille" - со скидкой"
Тогда:
"Кто говорит, Camille лучше? Джозеф или Дэниел?
Что ж... уместный вопрос (ик). Тогда стоит взять и "Camille" - со скидкой"
Orken Iqenbaev
А ведь "Joseph or Daniel" это что-то библейское...
Белиберда какая-то, пардон . Всё перепутано местами и совершенно неясно что там имеется ввиду . Напишите на русском что подразумевалось иначе не возможно составить корректный перевод .
Ребята, цитируя, обозначайте контекст.
Фразовый глагол have off - выучить наизусть.
Устойчивое выражение on set - заодно, за компанию, до кучи.
Перевод:
Кто сказал, что камиль - лучше? Джозеф, Дэниэл?
Хороший вопрос. Может, нам выучить (разучить) и "Камелию" до кучи? ("Дама с камелиями" - ?)
Фразовый глагол have off - выучить наизусть.
Устойчивое выражение on set - заодно, за компанию, до кучи.
Перевод:
Кто сказал, что камиль - лучше? Джозеф, Дэниэл?
Хороший вопрос. Может, нам выучить (разучить) и "Камелию" до кучи? ("Дама с камелиями" - ?)
Антонина Ивашиненко
"Who says camille better" vs "who says camille is better"
Orken Iqenbaev
В какой логической связи находятся первая и вторая реплики?
http://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Originals_(TV_series)
https://bg-bg.facebook.com/cworiginals/posts/776475422459816
Kirsten Cummings Who says camille better? Joseph or Daniel?
The Originals Oooo... that's a good question. We should have a "Camille" off on set.
Sifiso Sigubudu L0l I SaY Daniel... Seen By The Time Elaijah First Saw Camille... And Described His Brother To Her.
Sandy Johnson Yes but Elijah's "accent" is different than the actor Daniel who plays him.
Katelyn Meredith She never did answer the question. I wanted to know what the answer was
А я думаю, наиболее подходящий перевод - между первым и последним))
- Кто нежнее произносит "Камилль"? (Имя героини, вместо "нежнее" можно другое прилагательное, вопрос об отношении персонажей, о "парочках") Джозеф или Даниэль?
- О, хороший вопрос. Нам надо "Даму с камелиями" на съемках поставить! ( игра слов. подразумевается накал страстей).
https://bg-bg.facebook.com/cworiginals/posts/776475422459816
Kirsten Cummings Who says camille better? Joseph or Daniel?
The Originals Oooo... that's a good question. We should have a "Camille" off on set.
Sifiso Sigubudu L0l I SaY Daniel... Seen By The Time Elaijah First Saw Camille... And Described His Brother To Her.
Sandy Johnson Yes but Elijah's "accent" is different than the actor Daniel who plays him.
Katelyn Meredith She never did answer the question. I wanted to know what the answer was
А я думаю, наиболее подходящий перевод - между первым и последним))
- Кто нежнее произносит "Камилль"? (Имя героини, вместо "нежнее" можно другое прилагательное, вопрос об отношении персонажей, о "парочках") Джозеф или Даниэль?
- О, хороший вопрос. Нам надо "Даму с камелиями" на съемках поставить! ( игра слов. подразумевается накал страстей).
Orken Iqenbaev
Не находите, что отождествлять "better" и "нежнее" несколько "смело"?
Orken Iqenbaev
«Дама с камелиями» (фр. La Dame aux Camélias)
Похожие вопросы
- Ребята, гуру английского, помогите пожалуйста перевести небольшой отрывок из интервью. Заранее огромное спасибо!
- Знатоки английского - помогите пожалуйста
- Знатоки английского, помогите пожалуйста с пересказом: (
- Знатоки английского, помогите пожалуйста!
- Знатоки английского, помогите, пожалуйста с переводом!
- любители и знатоки английского, помогите пожалуйста! в чем же суть? ))
- Знатоки английского, помогите пожалуйста...
- Знатокам английского, помогите пожалуйста
- Знатоки английского! Помогите, пожалуйста, очень нужен текст этой песни! (+10!)
- Знатоки английского, помогите пожалуйста!! Глагол had to означает "мог"? Правда ли это?