Сведующие в данном вопросе, подскажите, пожалуйста, употребляется ли глагольное время Passato remoto (иначе говоря, синтетический перфект латинского генеза) в устной речи носителей стандартного итальянского языка в регионах Toscana, Lazio, Umbria e Marche?
Если да, то при разговоре о прошедших действиях, не связанных с настоящим, жители данных
регионов предпочитают употреблять Passato remoto или, всё же Passato prossimo?
Также, хотелось бы узнать, наблюдается ли скачкообразное увеличение употребления Passato
prossimo при движении на Север, пересекая изоглоссу Специя-Римини, т. е. попадая из итало-романского ареала в галло-романский, или же такое увеличение употребления происходит постепенно?
---
Благодарен за ответы по существу.
Ответы типа "зачем тебе это надо" игнорируются,
а хамам и троллям буду говорить куда пойти, по-итальянски :)
Лингвистика
Об употреблении в устной речи глагольного времени Passato remoto в Центральной Италии.
что значит "стандартный итальянский язык"?? (в устной речи носителей стандартного итальянского языка в регионах). Нет такого понятия.
В устной речи passato remoto чаще употребляется на юге и центральной Италии. Но чаще преобладает на Юге.
Итальянцы сами не знают многих неправильных глаголов в passato remoto (!), и поэтому, естественно, везде и всегда пользуется passato
prossimo в устной речи. Не нужно думать, что итальянцы любят "красиво говорить". Итальянцы, как и все европейцы, сегодня упрощают свою речь, речь более примитивна.
Но passato remoto, это уже больше литературное время. Вы же не говорите на русском языке языком поэтов и классиков? Так и итальянцы. Никто не будет снабжать свою речь сложными глагольными конструкциями, в которых даже сами итальянцы порой путаются.
Поэтому, в любом случае, если вы серьезно изучаете ит. язык, а не на уровне туриста, то без знания passato remoto вы не сможете читать литературу.
Употреблять passato remoto или passato prossimo в том или ином случае, даже сами итальянцы порой путают. И у них это проблема нац. характера, как они любят говорить в шутку: "il passato prossimo e il passato remoto è un problema nazionale". Почему для них это нац. проблема (условно говоря)? Потому что, как они опять сами акцентирует, эта проблема разделяет Юг и Север Италии (в плане красноречивости). На Севере скажут в passato prossimo: "ho fatto", "ho detto". На Юге скажут более отдаленно в passato remoto: "feci", "dissi". Но это не означает, что на Юге Италии совсем не употребляется passato prossimo. Употребляются две формы - и remoto и passato, - только чаще remoto. И это делает речь более сложной в том смысле, что невозможно определить временной промежуток времени passato remoto вне контекста. Ну вот сказал односложной фразой итальянец: "feci". И что это даст? Что он имел в виду, какой временной промежуток - неизвестно. Поэтому, по сути, в современном ит. языке, passato remoto является уже сугубо литературным временем. Потому что только в контексте согласования времен можно определить временную конкретику passato remoto.
В устной речи passato remoto чаще употребляется на юге и центральной Италии. Но чаще преобладает на Юге.
Итальянцы сами не знают многих неправильных глаголов в passato remoto (!), и поэтому, естественно, везде и всегда пользуется passato
prossimo в устной речи. Не нужно думать, что итальянцы любят "красиво говорить". Итальянцы, как и все европейцы, сегодня упрощают свою речь, речь более примитивна.
Но passato remoto, это уже больше литературное время. Вы же не говорите на русском языке языком поэтов и классиков? Так и итальянцы. Никто не будет снабжать свою речь сложными глагольными конструкциями, в которых даже сами итальянцы порой путаются.
Поэтому, в любом случае, если вы серьезно изучаете ит. язык, а не на уровне туриста, то без знания passato remoto вы не сможете читать литературу.
Употреблять passato remoto или passato prossimo в том или ином случае, даже сами итальянцы порой путают. И у них это проблема нац. характера, как они любят говорить в шутку: "il passato prossimo e il passato remoto è un problema nazionale". Почему для них это нац. проблема (условно говоря)? Потому что, как они опять сами акцентирует, эта проблема разделяет Юг и Север Италии (в плане красноречивости). На Севере скажут в passato prossimo: "ho fatto", "ho detto". На Юге скажут более отдаленно в passato remoto: "feci", "dissi". Но это не означает, что на Юге Италии совсем не употребляется passato prossimo. Употребляются две формы - и remoto и passato, - только чаще remoto. И это делает речь более сложной в том смысле, что невозможно определить временной промежуток времени passato remoto вне контекста. Ну вот сказал односложной фразой итальянец: "feci". И что это даст? Что он имел в виду, какой временной промежуток - неизвестно. Поэтому, по сути, в современном ит. языке, passato remoto является уже сугубо литературным временем. Потому что только в контексте согласования времен можно определить временную конкретику passato remoto.
а хамам и троллям буду говорить куда пойти, по-итальянски - но обязательно в Passato remoto.
Александр Камеко
...ммм... в Passato remoto... это их уже кто-то послал ранее :)
По существу не отвечу, но мне очень понравилось про "синтетический перфект латинского генеза" ))
Александр Камеко
Просто, стараюсь изучать современные романские языки в связи с их латинским происхождение, люблю находить структурные и этимологические связи. Сейчас мне тут позвонили и сказали, что в Тоскане Passato remoto широко употребляется.
Странно довольно, нафига это нужно, если достаточно уделить немного времени обоим временам, чтобы не пропасть по обе сторон изоглоссы (!!!).
Похожие вопросы
- Когда передаешь на письме устную речь, нужно ли писать "Вы" с большой буквы (при обращении к одному человеку)?
- Подскажите что делать? Учу-учу этот английский язык, а как дело доходит ло устной речи- двух слов связать не могу
- На Ваш взгляд, в чём преимущества устной речи над письменной? Или считаете, что наоборот?
- Для тех, кто свободно понимает устную речь на английском))
- Почему сейчас в устной речи чаще услышишь слово "мужик", чем "мужчина"?
- Как давно в устной речи появилось слово "печенька"? Разве не правильнее будет говорить "печенИНка"?
- Разговорное произношение Отличается от письменного (Москва - Масква). А Закреплены ли где то Правила для Устной речи ?
- Как англичане понимают, на Вы к ним обращаются или на ты, в устной речи, если "you" это и то и другое?
- Почему в устной речи русские говорят "Дамбасс" с буквой м? Ладно в первом слоге а, мы все проходили это правило, откуда
- как вы относитесь к такому частому употреблению в русской речи иностранных слов (юзер, респект и т.д.)?