Лингвистика

Инверсия в английском языке Возможно ли предложение в стихотворении Didn`t trust I this false peace?

В английском слово Trust обычно так не применяется. В таких случаях чаще используется слово Believe - послушайте разные хиты, больше станете понимать. Лучше скомпоновать Did I believe in this false peace- отрицание тут не надо, это же вопрос, а не утверждение. В утвердительной форме было бы I didn't believe in this false peace.
ОГ
Оксана Городничева
65 797
Лучший ответ
В современном английском языке возможны различные виды инверсии.

Пусть у нас есть предложение "I didn't trust her" с подлежащим, сказуемым и дополнением.

1. Инверсия в вопросительном предложении:

а) Со стяженной формой not: Didn't I trust her? (not после вспомогательного глагола)
b) С полной формой not: Did I not trust her? (not после подлежащего)

2. Усилительная инверсия в утвердительном предложении:

а) Never did I trust her (вспомогательный глагол перед подлежащим).
b) It's she I didn't trust (дополнение перед подлежащим).

Современная инверсия регулируется довольно жёсткими правилами. Но много веков назад давно порядок слов в английском языке был намного более вольным. Примеры из Чосера:

1. "Whan Zephirus... inspired HATH in every holt and heath..."
Если применить подобную модель к нашему предложению, получим "I trust didn't her", конструкция в современном английском совершенно невозможная.

2. "As I you telle schal"
В переложении получим ещё более причудливую конструкцию, соответствующую "I her trust didn't".

В вопросе подлежащее ставилось:

1) Сразу после основного глагола:

What do ye? (=What do you do?)
Why crydest thou? = (Why do you cry?)

2) Между основным и вспомогательным глаголами:

What hath God wrought? (=What has God done?)

На позицию между основным и вспомогательным глаголами также могло перемещаться дополнение:

Who hath thee doon offence? = (Who has offended you?)

Тем не менее даже тогда ставить в вопросительном предложении основной и вспомогательный глаголы подряд с вынесением подлежащего в следующую позицию было запрещено. Действует это правило и сейчас: в подобных предложениях подлежащее занимает позицию между этими глаголами.
Влада Полякова
Влада Полякова
58 195
я не эксперт в аглицком, но фраза звучит крайне коряво
Денис Павлов
Денис Павлов
44 231
Didn`t I trust this false peace?

разве я не уверовал в этот притворный мир? - это имеется в виду?
Ratha Bolotbek
Ratha Bolotbek
19 208

Похожие вопросы