В итальянском возможно, он живой, а инглиш -
язык-схема, но и в нем есть свои интересности.
Лингвистика
Почему люди понимают выражение например "Да нет..." или "Что чо?" Разве это возможно в других языках, например в англ?))
Просто слово "да" многозначное в русском языке.
1. Соединительный союз
2. "но", "однако"
3. "как бы не так!", "как же!"
4. "не так ли"
и т. д.
В других языках есть свои особенности и свои средства передачи оттенком смысла. Так что не нужно восторгов - русский язык не уникум.
1. Соединительный союз
2. "но", "однако"
3. "как бы не так!", "как же!"
4. "не так ли"
и т. д.
В других языках есть свои особенности и свои средства передачи оттенком смысла. Так что не нужно восторгов - русский язык не уникум.
Я не вполне согласен с постановкой вопроса...
Чего нет в других языках? Буквального перевода, понятия, состоящего из двух противоположных по значению слов ДА и НЕТ? Возможно в русском это и уникальное явление...
Но в других народах тоже немало способов и прочувствовать, и передать в речи это двойственное состояние. Я не лингвист и примеров привести не могу, но подозреваю, что если надо высказать неуверенность, размытость своего мнения, японский многим языкам фору даст.
И потом, сравните пословицы/поговорки/устаканившиеся идеоматические выражения из разных языков. Они могут нести схожий, очень близкий смысл, но при буквальном разборе не иметь ничего общего!
Например: Медленно-медленно ползёт улитка по склону Фудзиямы... и Большая дорога начинается с маленького шага. Вроде всё о пути, о дороге. Но есть и другой аналог - Капля долбит не силой, но частым падением. Всё про разное, но суть передаётся весьма близкая...
Чего нет в других языках? Буквального перевода, понятия, состоящего из двух противоположных по значению слов ДА и НЕТ? Возможно в русском это и уникальное явление...
Но в других народах тоже немало способов и прочувствовать, и передать в речи это двойственное состояние. Я не лингвист и примеров привести не могу, но подозреваю, что если надо высказать неуверенность, размытость своего мнения, японский многим языкам фору даст.
И потом, сравните пословицы/поговорки/устаканившиеся идеоматические выражения из разных языков. Они могут нести схожий, очень близкий смысл, но при буквальном разборе не иметь ничего общего!
Например: Медленно-медленно ползёт улитка по склону Фудзиямы... и Большая дорога начинается с маленького шага. Вроде всё о пути, о дороге. Но есть и другой аналог - Капля долбит не силой, но частым падением. Всё про разное, но суть передаётся весьма близкая...
Самая известная национальная особенность Болгарии — это то, что болгары при отрицании кивают головой вверх-вниз, а при согласии вправо-влево. Привыкнуть к этому очень сложно.
В туристических зонах обслуживающий персонал, конечно, помнит, что никто в мире так не делает и кивает, как правило, нормально.
А вот в тех местах, где туристов мало, это можно увидеть на каждом шагу. Самое забавное, что те болгары, которые пытаются кивать головой, как весь остальной мир, делают это тоже немного странно. При согласии они кивают головой как бы наискосок, по диагонали, допустим, из левого верхнего угла в правый нижний или наоборот.
В туристических зонах обслуживающий персонал, конечно, помнит, что никто в мире так не делает и кивает, как правило, нормально.
А вот в тех местах, где туристов мало, это можно увидеть на каждом шагу. Самое забавное, что те болгары, которые пытаются кивать головой, как весь остальной мир, делают это тоже немного странно. При согласии они кивают головой как бы наискосок, по диагонали, допустим, из левого верхнего угла в правый нижний или наоборот.
Анатолий Рыбицкий
Прикольно)
Да нет - не экзотика эти фразы! Просто нужно вспомнить, что в первой "да" имеет значение "ведь", а не отрицания, а во второй "чо" должно быть в кавычках.
Во многих языках такое есть.
Во многих языках такое есть.

Зато в английском глаголы имеют больше временных форм, чем в русском:) Русский в этом плане попримитивнее.
Анатолий Рыбицкий
Да "прошедшее будущее и настоящие")) мега форма
Марина Румянцева
в англискмо 3 окончания в основном
-ing -ed или -t -s
и это всё!
в русском два десятка форм только местоимения ты
-ing -ed или -t -s
и это всё!
в русском два десятка форм только местоимения ты
Нет. По этому Русский язык великий и могучий.
я не понимаю значения "что чо"
Анатолий Рыбицкий
Человек тебя спрашивает "Ну чо?", а ты ему отвечаешь "Что чо?"
Похожие вопросы
- Возможно ли возродить исчезающие языки например водь, галисийский, горно марийский язык,
- Кто знает, как передают звуки животных на разных языках (например, петух: рус. "кукареку", англ. "кок а дудл ду"...)?
- Как правильно написать свой адрес на англ. языке? Например мне нужно Россия, Пермь, Ул. Ижевская, Дом 9, Квартира 76 :)
- Подскажите. Возможно ли выучить самому, какой-нибудь язык? Например, французский?
- Какой из этих языков легче выучить :англ,француз,испан,португал или немецкий ?Почему
- Возможно ли обучить языку человека, который никогда его не учил? (внутри подробнее)
- Возможно ли выучить язык в 20 лет? Понимаю возраст немалый, но все же возможно ли это?
- почему украинцы понимают русский, а в России укр язык не понимают? я понимаю и укр и рус, только белорусский смешной
- Как вы понимаете выражение "на порядок дешевле"?
- Возможно ли выучить язык на слух?
А в английском своих тонкостей и приколов хоть отбавляй, не настолько он и примитивен...