Лингвистика

Почему люди понимают выражение например "Да нет..." или "Что чо?" Разве это возможно в других языках, например в англ?))

В итальянском возможно, он живой, а инглиш -
язык-схема, но и в нем есть свои интересности.
Марченко Ольга
Марченко Ольга
96 935
Лучший ответ
Ильфат Галиуллин Я думаю, что хороший программист и на бейсике анекдот напишет! Правда, его мало кто поймёт...
А в английском своих тонкостей и приколов хоть отбавляй, не настолько он и примитивен...
Просто слово "да" многозначное в русском языке.
1. Соединительный союз
2. "но", "однако"
3. "как бы не так!", "как же!"
4. "не так ли"
и т. д.

В других языках есть свои особенности и свои средства передачи оттенком смысла. Так что не нужно восторгов - русский язык не уникум.
Я не вполне согласен с постановкой вопроса...
Чего нет в других языках? Буквального перевода, понятия, состоящего из двух противоположных по значению слов ДА и НЕТ? Возможно в русском это и уникальное явление...
Но в других народах тоже немало способов и прочувствовать, и передать в речи это двойственное состояние. Я не лингвист и примеров привести не могу, но подозреваю, что если надо высказать неуверенность, размытость своего мнения, японский многим языкам фору даст.
И потом, сравните пословицы/поговорки/устаканившиеся идеоматические выражения из разных языков. Они могут нести схожий, очень близкий смысл, но при буквальном разборе не иметь ничего общего!
Например: Медленно-медленно ползёт улитка по склону Фудзиямы... и Большая дорога начинается с маленького шага. Вроде всё о пути, о дороге. Но есть и другой аналог - Капля долбит не силой, но частым падением. Всё про разное, но суть передаётся весьма близкая...
Самая известная национальная особенность Болгарии — это то, что болгары при отрицании кивают головой вверх-вниз, а при согласии вправо-влево. Привыкнуть к этому очень сложно.

В туристических зонах обслуживающий персонал, конечно, помнит, что никто в мире так не делает и кивает, как правило, нормально.

А вот в тех местах, где туристов мало, это можно увидеть на каждом шагу. Самое забавное, что те болгары, которые пытаются кивать головой, как весь остальной мир, делают это тоже немного странно. При согласии они кивают головой как бы наискосок, по диагонали, допустим, из левого верхнего угла в правый нижний или наоборот.
Да нет - не экзотика эти фразы! Просто нужно вспомнить, что в первой "да" имеет значение "ведь", а не отрицания, а во второй "чо" должно быть в кавычках.
Во многих языках такое есть.
Зато в английском глаголы имеют больше временных форм, чем в русском:) Русский в этом плане попримитивнее.
Анна Батанова
Анна Батанова
12 455
Анатолий Рыбицкий Да "прошедшее будущее и настоящие")) мега форма
Марина Румянцева в англискмо 3 окончания в основном
-ing -ed или -t -s
и это всё!
в русском два десятка форм только местоимения ты
Нет. По этому Русский язык великий и могучий.
я не понимаю значения "что чо"
Ольга С
Ольга С
69
Анатолий Рыбицкий Человек тебя спрашивает "Ну чо?", а ты ему отвечаешь "Что чо?"

Похожие вопросы