Лингвистика
ребята как на англисском написать О. О. О. (общество ограниченых обязаности)
О. О. (общество ограниченых обязаности)
Limited Company или Limited Liability Company
LLC - Limited Liability Company
ООО - Общество с Ограниченной Ответственностью (отвечает по обязательствам только своим уставным капиталом или имуществом, по Уставу - обычно тысяч 10 пишут) - прим равно LLC или Limited Liability Company. Надо уточнять - в каком случае и для чего необходимо. Можно просто писать "ООО" - бывает и такое. А так - мы в переводах писали клиентам и LLC и ООО - как попросят. Так же как и Генеральный директор - Manager или Managing Director - возможны варианты...
Co. LTD
Марина Гуцол
thank you for your help!
Итак, господа, как здесь уже отмечено, в переводе на английский правовую форму общества, как правило, не переводят и ОАО Газпром будет по английски как OAO Gazprom.
Однако, если есть нужда донести смысл правовой формы, то сложились следующие общепринятые сокращения и их преводы:
ООО (общество с ограниченной ответственностью) - LLC (Limited Liability Company);
ЗАО (закрытое акционерное общество) - CJSC (Closed Joint Stock Company);
ОАО (открытое акционерное общество) - OJSC (Opened Joint Stock Company);
Партнерство - Partnership.
Будут вопросы или понадобятся разъяснения - пишите на почту или в комментариях.
Однако, если есть нужда донести смысл правовой формы, то сложились следующие общепринятые сокращения и их преводы:
ООО (общество с ограниченной ответственностью) - LLC (Limited Liability Company);
ЗАО (закрытое акционерное общество) - CJSC (Closed Joint Stock Company);
ОАО (открытое акционерное общество) - OJSC (Opened Joint Stock Company);
Партнерство - Partnership.
Будут вопросы или понадобятся разъяснения - пишите на почту или в комментариях.
во первый общество с ограниченной ответсвенностью
А на английском так и будет ООО латиниценй. Мы же не переводим немецкие GmBH а всякие там AG
даже газпром на своём англоязычном сайте слово ОАО вообще игнорирует, просто Gazprom
А на английском так и будет ООО латиниценй. Мы же не переводим немецкие GmBH а всякие там AG
даже газпром на своём англоязычном сайте слово ОАО вообще игнорирует, просто Gazprom
Марина Гуцол
спасибо за коррект!
Limited
Похожие вопросы
- ребят кому не сложно напишите плизз как читается этот английский текст правильно напримр слово about так и пишете эбаут
- что за время герундий в англисском языке для чего употребляеться и какие формы бывают?
- Ребята, напишите как на разных языках будет "я тебя люблю")))
- ребята,очень срочно!!!!Как правильно на немецком написать фамилию Жукова??пожалуйста....пожалуйста...
- Ребят, помогите написать сочинение на тему моя любимая школа, на уровне 8-10 класса...
- ребята, напишите пожалуйста слова этой песенки а английском языке, и если можете переведите !!!
- Ребят, кто знает английский, проверьте пожалуйста правильно ли я текст перевел! ! Если что-то будет не так - напишите!!))
- помогите пожалуйста написать сочинение на тему Путь Васи к правде и добру по рассказу Короленко в дурном обществе
- Ребят помогите перевести текст с немецкого на русский, очень прошу: (
- ребята кто знает когда начелся и закончился ледниковый период?