Лингвистика
Упражнение в английском языке во времени perfect
Проходила тест на знание времен, и на вопрос I (to see) ____ a lot in my life but this... this is unbelievable. - Я повидал многое в жизни, но это... это невероятно я поставила ответ had seen, на что программа выдала мне правильный ответ have seen. Почему? Это же прошедшее время. Почему правильно в данном случае применять havе?
I have seen - можно перевести дословно как "у меня посмотрено" (так говорили раньше, на руси), сиречь, оно отображает сам факт (это могло случиться секунду назад, может год... важен лишь сам факт), в то время как had отправляет нас в самое прошлое, и указывает на то, что "когда-то там произошло что-то" (дословно: "мною было просмотрено").
Проверяется с "уже", констатация факта, а для Past Perfect нужньi дополнительньiе детали ( предлог by, уточнение.)
я повидал много - это РЕЗУЛЬТАТ на настоящий момент.
а past perfect был бы к месту, если бы был указан момент в прошлом, ДО КОТОРОГО ты что-то там сделала.
Не устаю повторять - ищи Michael Swan Practical English Usage - прекрасная книга, которая должна быть настольной.
а past perfect был бы к месту, если бы был указан момент в прошлом, ДО КОТОРОГО ты что-то там сделала.
Не устаю повторять - ищи Michael Swan Practical English Usage - прекрасная книга, которая должна быть настольной.
Всё ещё проще: в одном предложении не может быть Past Perfect и Present Indefinite.
Прошедшее время - в английском языке понятие растяжимое. В данном случае автор находится в настоящем времени и ведет речь о прошлых событиях ("я видел"), происходивших ВПЛОТЬ ДО НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ. Значит, надо использовать Present Perfect: I have seen.
Конечно, в вашем предложении прямо нигде не говорится "вплоть до текущего момента". Но по смыслу именно так. "В моей жизни", "за всю мою жизнь" именно это и подразумевает.
А вот если бы речь шла о событиях, происшедших ДО КАКОГО-ТО МОМЕНТА В ПРОШЛОМ, то следовало бы использовать Past Perfect. Например:
До своей женитьбы я повидал многое в жизни. I had seen a lot in my life before my marriage in 1998.
------------
Конечно, в вашем предложении прямо нигде не говорится "вплоть до текущего момента". Но по смыслу именно так. "В моей жизни", "за всю мою жизнь" именно это и подразумевает.
А вот если бы речь шла о событиях, происшедших ДО КАКОГО-ТО МОМЕНТА В ПРОШЛОМ, то следовало бы использовать Past Perfect. Например:
До своей женитьбы я повидал многое в жизни. I had seen a lot in my life before my marriage in 1998.
------------
Похожие вопросы
- Переведите на английский язык, используя Present Perfect.
- Выполните упражнение по английскому языку уровня C1
- Английский язык! Help! Present Perfect - Past Simple - Past Progressive - Past Perfect
- в русском языке три времени глаголов, в английском языке двенадцать времён глаголов
- Почему в английском языке употребляется Present Perfect после слова before по сути это прошедшее - раньше
- С лета я учу английский язык это present perfect?
- Какие есть упражнения в английском языке, чтобы устранить эту проблему?
- помогите с упражнением по английскому языку (conditionals|wishes)
- Помогите,пожалуйста!!! Нужно сделать упражнения по английскому языку! Очень прошу!
- Помоги пожалуйста решить несколько небольших упражнений по английскому языку.Завтра сдавать!Заранее спасибо