Литература

плиз помагите=)

Задали по литре найти художественные средства (перефраз) и (инверсия) плиз приведите примеры
AN
Alex Nazarevuch
1 512
незнаю, что это, но знаю, что адлер-рулит!!!!
Владимир Белошкурский
Владимир Белошкурский
977
Лучший ответ
Инверсия - нарушение принятого порядка слов в разговорной речи.
Irina Kirsanova
Irina Kirsanova
3 813
http://www.forums.1580.ru/viewtopic.php?t=1576&sid=d540c934ccfdc184994b659abf46a0ed

Я отсюда брала, когда по лит-ре задавали то же самое) ) Удачи!
Во-первых-перИфраз... Перифраз-это такой оборот речи (описатеьный), который употреляется вместо слова или словосочетания. Например, лев-царь зверей (перифраз), Питер-Северная Внеция и т. п... А инверсия-это проще простого: нарушения общепринятого порядка слов, т. е. в рус яз обычно сначала подлежаще, потом сказуемое, для большей выразительности просто их меняешь местами ("Белеет парус одинокий... ","Люблю отчизну я, но странною любовью... " и т. п.
Artur Grigoryan
Artur Grigoryan
719
Ты ушел. Ушел ты - инверсия
ИНВЕРСИЯ — нарушение принятого в разговорной речи порядка слов и, тем самым, обычной интонации; последняя при И. характеризуется большим, чем обычно, числом пауз. При И. 1. слова меняются местами («Швейцара мимо он стрелой» — Пушкин; «Или души задушены Сибирей саваном» , «Смотри — растопырила ноги как» — Маяковский) ; 2. разбиваются вставными словами и словосочетаниями (так наз. гипербатон — «Вам, красавицы младые, И супруге в дар моей» — Державин) —

«Над ухом шепчет голос нежный,
И змейкой бьется мне в лицо
Ее волос, моей небрежной
Рукой измятое, кольцо» (Полонский) .

Последние явления тоже можно отнести к расширенной И. И. встречается и в художественной прозе: «Соня с криком из комнаты выбежала» , «В излюбленном своем углу, в крепком кресле успокоился» (Сейфуллина) . Стилистический смысл И. в том, что инверсированное слово на необычном месте приобретает более выразительное значение благодаря интонационному выделению и общей перестановке смысловых акцентов, заостряющей фразу. Соединение И. с параллелизмом (см. ) дает хиазм (см.) . От И. как художественного приема, т. е. И. свободной, следует отличать И. , обязательную в языках с фиксированным порядком слов, где И. приобретает формально грамматическое значение, напр. во французском яз. , где глагол на первом месте определяет вопросительный характер предложения («tu vois» и «vois-tu?»).