"Вилла "Кунтербунт" - немецкий вариант названия виллы Пеппи Длинныйчулок.
Сказочная повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен “Pippi Langstrump” известна в двух переводах: Л. Лунгиной и Л. Брауде — Н. Беляковой. Это достаточно близкие переводы, но многие имена собственные выглядят в них по-разному: Пеппи, вилла «Курица» , остров «Веселия» (перевод Лунгиной)
— Пиппи, вилла «Вверхтормашками» , остров Куррекурредут (перевод Брауде-Беляковой) .
По-разному выглядит в этих переводах и «заумное» (не имеющее значения) слово, которое находит Пеппи (в переводе Лунгиной это кукарямба, а в переводе Брауде-Беляковой — спунк) .
Имя героини «Пеппи» сохранено в соответствии с традицией. Дело в том, что перевод Л. Лунгиной появился значительно раньше, чем перевод Л. Брауде — Н. Беляковой (1993), и имя Пеппи стало привычным, оно звучит в популярных фильмах, спектаклях, мюзиклах.
В переводе Брауде-Беляковой:
"...Папу Пиппи помнила. Он был капитаном и плавал по морям-океанам, а Пиппи плавала вместе с ним на его корабле до тех пор, пока папу однажды во время шторма не сдуло ветром прямо в море и он не исчез. Но Пиппи была совершенно уверена в том, что в один прекрасный день он вернется назад. Она никак не могла поверить, что он утонул. Она верила в то, что он выплыл на берег, на остров, где полным-полно негров, и стал королем всех этих негров, и все дни напролет расхаживает по острову с золотой короной на голове.
— Моя мама — ангел, а папа — негритянский король. Не у всякого ребенка такие знатные родители, — частенько говаривала довольная собой Пиппи. — И как только папа построит себе новый корабль, он приплывет за мной, и я стану негритянской принцессой. Тра-ля-ля! Вот будет здорово-то!
Старый дом, который стоял в саду, ее папа купил много лет тому назад. Он думал, что будет жить там с Пиппи, когда состарится и не сможет больше плавать по морям. Но вот тут-то как раз и случилась эта досадная неприятность: его сдуло ветром в море. Пиппи знала, что он непременно вернется обратно, и она прямиком отправилась домой, чтобы ждать его там. Дом назывался Вилла «Виллекулла» , что значит «Вилла Вверхтормашками» , или «Дом Вверхдном» . Он стоял в саду, готовый к ее приезду, и ждал. В один прекрасный летний вечер она распрощалась со всеми матросами на папином корабле. Они очень любили Пиппи, а Пиппи очень любила их.. .
— Прощайте, мальчики, — сказала Пиппи, перецеловав их всех по очереди в лоб. — Не бойтесь за меня, я не пропаду!
Она захватила с собой с корабля маленькую обезьянку по имени господин Нильссон — ее она получила в подарок от папы — и большой чемодан, битком набитый золотыми монетами. Матросы стояли у перил и смотрели вслед Пиппи, пока она не скрылась из виду. Она шла, крепко держась на ногах и не оборачиваясь. В руке у нее был чемодан, а господин Нильссон устроился у нее на плече... "
Литература
как переводится название виллы"Вверхтормашками"? из Пеппи Длинныйчулок
Похожие вопросы
- Почему вилла называлась верхтормашками? Из произведения "Пеппи Длинныйчулок"
- Помогите пожалуйста в сочинении о Пеппи Длинныйчулок, "Пеппи-девочка с горячим сердцем!! ! Заранее спасибо)))
- дайте краткое описание " пеппи длинныйчулок "
- Кого имела в виду Астрид Линдгрен в образах Пеппи Длинныйчулок и Эмиля из Леннеберги?
- Подскажите какую нибудь книгу на подобии "Приключения Тома Сойера и гекльберри Финна" Пеппи Длинныйчулок не предлагать
- В каком возрасте вы впервые прочитали книгу "Пеппи Длинныйчулок"? Каковы ваши впечатления о книге?
- Как переводится название знаменитого средневекового китайского романа "Цветы сливы
- Писательница Астрид ЛИНДГРЕН (14.11.1907—2002) — автор многих книг для детей: «Пеппи Длинный Чулок», «Калле Блумквист»,
- Вилла Николай Демидова в Сан-Донато!
- О чём произвединие "Пеппи длинный чулок"? Никак не могу понять. Ни о чём?