Литература
кто такая Лора ЛЕя
русалка
Вевропейской традиции обитающая на Рейне нимфа . которая своими песнями увлекает корабли на скалы .Только писать нужно так :Лорелея.
Лорелею воспел Гейне в своих гениальных стихах
Рейн близ городка Бахарах. Ширина Рейна здесь не более 30 м, что составляет около трети средней его ширины в этих местах. Благодаря такому сужению, скорость течения значительно возрастает, образуя в районе скалы опасные водовороты. И еще одна особенность этого места: оно издревле славилось удивительно отчетливым и многократным эхом, разносящимся далеко по воде. Эту скалу называют скалой Лорелеи.
Рассказывают трагическую историю обманутой любви, произошедшую здесь в давние времена. В маленькой прибрежной деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей. Девушка полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из родительского дома. Рыцарь привез возлюбленную в свой замок и какое-то время оба были счастливы. Но любовь знатных рыцарей не бывает вечной. Прошло время, и рыцарь охладел к прекрасной Лорелее. Она была вынуждена вернуться в родной дом, но жить как прежде уже не могла. Ее сердце было разбито.
Многие юноши, очарованные красотой Лорелеи, предлагали ей руку и сердце, но девушка никому не верила и продолжала жить затворницей. В те времена долго так продолжаться не могло. Поползли слухи, что Лорелея колдунья и своим колдовством завлекает мужчин, чтобы отомстить им за измену рыцаря.
Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лорелею и стал ее сурово упрекать. Несчастная девушка плакала и клялась, что неповинна в колдовстве. Она рассказала епископу о своем сокровенном желании уйти в монастырь и провести остаток жизни в тишине и уединении.
Епископ одобрил ее намерение и дал провожатых до ближайшей обители, путь к которой лежал вдоль берега Рейна. Проходя мимо высокой скалы, Лорелея захотела подняться на нее, чтобы в последний раз взглянуть на рыцарский замок, где еще недавно она была так счастлива.
А в это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по Рейну, приближаясь к опасным водоворотам у подножья скалы. Лорелея окликнула его по имени и простерла к нему руки. Рыцарь взглянул наверх, чтобы увидеть, кто его зовет, и на какое-то мгновение забыл о веслах. Бурный поток подхватил лодку, затянул в водоворот, перевернул и увлек на дно. Лорелея, на глазах которой погиб ее возлюбленный, не вынесла потрясения. С горестным криком бросилась она в воды Рейна, и смерть соединила ее с любимым.
С той поры вечерами, после захода солнца стала появляться над Рейном ее бесплотная тень. Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывая свои золотые волосы. При этом она поет так печально и нежно, что всякий плывущий в этот час по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у скалы Лорелеи.
Рассказывают трагическую историю обманутой любви, произошедшую здесь в давние времена. В маленькой прибрежной деревушке жил бедный рыбак с дочерью, золотоволосой Лорелеей. Девушка полюбила знатного рыцаря и бежала с ним из родительского дома. Рыцарь привез возлюбленную в свой замок и какое-то время оба были счастливы. Но любовь знатных рыцарей не бывает вечной. Прошло время, и рыцарь охладел к прекрасной Лорелее. Она была вынуждена вернуться в родной дом, но жить как прежде уже не могла. Ее сердце было разбито.
Многие юноши, очарованные красотой Лорелеи, предлагали ей руку и сердце, но девушка никому не верила и продолжала жить затворницей. В те времена долго так продолжаться не могло. Поползли слухи, что Лорелея колдунья и своим колдовством завлекает мужчин, чтобы отомстить им за измену рыцаря.
Эти слухи дошли до местного епископа. Он призвал к себе Лорелею и стал ее сурово упрекать. Несчастная девушка плакала и клялась, что неповинна в колдовстве. Она рассказала епископу о своем сокровенном желании уйти в монастырь и провести остаток жизни в тишине и уединении.
Епископ одобрил ее намерение и дал провожатых до ближайшей обители, путь к которой лежал вдоль берега Рейна. Проходя мимо высокой скалы, Лорелея захотела подняться на нее, чтобы в последний раз взглянуть на рыцарский замок, где еще недавно она была так счастлива.
А в это время ее неверный возлюбленный плыл на лодке по Рейну, приближаясь к опасным водоворотам у подножья скалы. Лорелея окликнула его по имени и простерла к нему руки. Рыцарь взглянул наверх, чтобы увидеть, кто его зовет, и на какое-то мгновение забыл о веслах. Бурный поток подхватил лодку, затянул в водоворот, перевернул и увлек на дно. Лорелея, на глазах которой погиб ее возлюбленный, не вынесла потрясения. С горестным криком бросилась она в воды Рейна, и смерть соединила ее с любимым.
С той поры вечерами, после захода солнца стала появляться над Рейном ее бесплотная тень. Словно живая, сидит Лорелея на вершине скалы, золотым гребнем расчесывая свои золотые волосы. При этом она поет так печально и нежно, что всякий плывущий в этот час по Рейну, заслушавшись, забывает обо всем на свете и гибнет в водовороте у скалы Лорелеи.
Lorelei - Лорелея: Прекрасная девушка, заманивающая своим пением корабельщиков и рыбаков Рейна на скалы. Героиня якобы "народной" легенды, в действительности созданная немецкими поэтами эпохи романтизма.
Г. Гейне (H.Heine):
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Marchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kuhl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schonste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kammt ihr goldenes Haar.
Sie kammt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf, in die Hoh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Не знаю, о чём я тоскую,
Покоя душе моей нет,
Забыть никак не могу я
Преданье далёких тех лет,
Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет,
Над Рейном в закатном огне.
Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым.
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем её золотым.
Проводит по золоту гребнем
И песню поёт она.
И власти, и силы волшебной
Зовущая песня полна.
Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину,
Несётся он к скалам гранитным,
Но видит её лишь одну.
А скалы кругом всё отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.
(Перевод С. Маршака )
Г. Гейне (H.Heine):
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Marchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kuhl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schonste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kammt ihr goldenes Haar.
Sie kammt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf, in die Hoh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Не знаю, о чём я тоскую,
Покоя душе моей нет,
Забыть никак не могу я
Преданье далёких тех лет,
Дохнуло прохладой. Темнеет.
Струится река в тишине.
Вершина горы пламенеет,
Над Рейном в закатном огне.
Девушка в светлом наряде
Сидит над обрывом крутым.
И блещут, как золото, пряди
Под гребнем её золотым.
Проводит по золоту гребнем
И песню поёт она.
И власти, и силы волшебной
Зовущая песня полна.
Пловец в челноке беззащитном
С тоскою глядит в вышину,
Несётся он к скалам гранитным,
Но видит её лишь одну.
А скалы кругом всё отвесней,
А волны - круче и злей.
И, верно, погубит песней
Пловца и челнок Лорелей.
(Перевод С. Маршака )
Похожие вопросы
- Кто такая Лора Палмер и что с ней случилось?
- Про какого писателя(-лей) вы можете сказать: это мой автор?
- Можно ли назвать суррогатными матерями служанок Леи и Рахиль - Валлу и Зелфу ? -Они ведь ничего не заработали !
- Какое место в российской литературе занимает тема мессианства? Какие произведения можно отнести к ней? Или каких п-лей?
- Что значит - читать много? Услышал по радио: "Лора Буш читает много, в среднем одну книгу в неделю"... Это много?
- Твин Пикс. кто такой БОБ в дневнике Лоры Палмер.
- Сколько всего книг Лорианской Саги писателя Питтакус Лор?
- Стоит ли читать тайные дневники Лоры Палмер, если не смотрела твин пикс
- Я такая, как есть! Я не буду другой!
- Помогите сделать анализ стих. «Откуда такая нежность?» М. Цветаева. Главное - выписать лит. приёмы. Буду очень благодарен