Литература
А теперь серьезно: какие произведения о Ромео и Джульетте написаны до Шекспира?
Откуда идея?
Мотив трагической участи любящих, разделённых враждебной волей людей и обстоятельств, получил широкое распространение в литературе эпохи Возрождения. Тема междоусобного соперничества была в то время актуальна в Италии. Развитие высоких искусств нередко соседствовало в обществе со средневековой жестокостью нравов.

История Ромео и Джульетты, талантливо описанная в 1524 году Луиджи Да Порто (1485-1529), военным знатного происхождения, обретает наибольшую популярность в Италии.
Какою бы дошла до наших дней история Ромео и Джульетты, если бы не стала источником шекспировского творения? Вероятно, мы узнавали бы о ней из сборников лучших образцов новеллистики эпохи Возрождения. В 1532 году крупный итальянский литератор Matteo Bandello (1485-1561), приняв "эстафету" у Луиджи Да Порто, берётся за полюбившийся сюжет и передаёт его дальше, уже со многими, знакомыми нам по Шекспиру, деталями. В повествовании Маттео Банделло впервые появляются кормилица Джульетты (у Да Порто это была просто верная служанка, не посвящённая в дела любящих) и близкий друг Ромео, вводится сцена душевных терзаний Джульетты перед приёмом снотворного напитка, а её нелюбимому жениху даётся имя - Парис. В версии Банделло упоминается о фатальном посещении больного чумой посланцем Лоренцо, который должен был доставить письмо к Ромео. Этот вариант повести о веронских влюблённых, изданный в Италии 1554 году, вскоре пересказал на французском языке Пьер Буато - для своего сборника "Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel" (Трагические истории из итальянских произведений Банделло) , 1559 г. . Пьер Буато вводит сцену встречи Ромео с аптекарем, в его версии Ромео умирает до пробуждения Джульетты, которая закалывает себя кинжалом. В финале кормилица изгнана, аптекарь казнён, а любящие торжественно погребены вместе. Широко распространившись по Европе, знаменитый сюжет вскоре добрался до Англии, где Вильям Пейнтер представил английский перевод новеллы Банделло вместе с другими историями любви в изданном в 1567 году сборнике William Painter "Palace of Pleasure" (Дворец Наслаждения) . В 1562 году, в Англии же, появляется ещё одна обработка этого сюжета - пространная (в 3020 строк) поэма "The tragicall Historye of Romeus and Juliet" of Arthur Brooke (Трагическая история Ромеуса и Джульетты) . В предисловии автор упоминает, что "видел недавно тот же сюжет поставленным на сцене, с похвалами, большими, чем те, на которые он сам рассчитывает" (нет никаких сведений об этой постановке) . В поэме была усилена эмоциональная составляющая, и более явным стал мотив беспощадной Судьбы. Изначально стараясь взять морализирующий тон по поводу губительных страстей и непослушания родительской воле, Брук всё же создаёт произведение, сострадательное юным героям (Джульетте у него дано 16 лет) . Поэма Брука была довольно успешной и даже вызвала подражания, как например, произведение того же 1562 года "Two English Lovers" of Bernard Garter (Двое английских влюблённых) . Обретя успех на родине Шекспира, история Ромео и Джульетты не могла не привлечь внимания драматурга. Под его пером алмаз превращается в сверкающий бриллиант.


История Ромео и Джульетты, талантливо описанная в 1524 году Луиджи Да Порто (1485-1529), военным знатного происхождения, обретает наибольшую популярность в Италии.
Какою бы дошла до наших дней история Ромео и Джульетты, если бы не стала источником шекспировского творения? Вероятно, мы узнавали бы о ней из сборников лучших образцов новеллистики эпохи Возрождения. В 1532 году крупный итальянский литератор Matteo Bandello (1485-1561), приняв "эстафету" у Луиджи Да Порто, берётся за полюбившийся сюжет и передаёт его дальше, уже со многими, знакомыми нам по Шекспиру, деталями. В повествовании Маттео Банделло впервые появляются кормилица Джульетты (у Да Порто это была просто верная служанка, не посвящённая в дела любящих) и близкий друг Ромео, вводится сцена душевных терзаний Джульетты перед приёмом снотворного напитка, а её нелюбимому жениху даётся имя - Парис. В версии Банделло упоминается о фатальном посещении больного чумой посланцем Лоренцо, который должен был доставить письмо к Ромео. Этот вариант повести о веронских влюблённых, изданный в Италии 1554 году, вскоре пересказал на французском языке Пьер Буато - для своего сборника "Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel" (Трагические истории из итальянских произведений Банделло) , 1559 г. . Пьер Буато вводит сцену встречи Ромео с аптекарем, в его версии Ромео умирает до пробуждения Джульетты, которая закалывает себя кинжалом. В финале кормилица изгнана, аптекарь казнён, а любящие торжественно погребены вместе. Широко распространившись по Европе, знаменитый сюжет вскоре добрался до Англии, где Вильям Пейнтер представил английский перевод новеллы Банделло вместе с другими историями любви в изданном в 1567 году сборнике William Painter "Palace of Pleasure" (Дворец Наслаждения) . В 1562 году, в Англии же, появляется ещё одна обработка этого сюжета - пространная (в 3020 строк) поэма "The tragicall Historye of Romeus and Juliet" of Arthur Brooke (Трагическая история Ромеуса и Джульетты) . В предисловии автор упоминает, что "видел недавно тот же сюжет поставленным на сцене, с похвалами, большими, чем те, на которые он сам рассчитывает" (нет никаких сведений об этой постановке) . В поэме была усилена эмоциональная составляющая, и более явным стал мотив беспощадной Судьбы. Изначально стараясь взять морализирующий тон по поводу губительных страстей и непослушания родительской воле, Брук всё же создаёт произведение, сострадательное юным героям (Джульетте у него дано 16 лет) . Поэма Брука была довольно успешной и даже вызвала подражания, как например, произведение того же 1562 года "Two English Lovers" of Bernard Garter (Двое английских влюблённых) . Обретя успех на родине Шекспира, история Ромео и Джульетты не могла не привлечь внимания драматурга. Под его пером алмаз превращается в сверкающий бриллиант.

это вообще очень распостраненный сюжет, кочующий из этноса в этнос. Пеллеас и Мелизанда, Тристан и Изольда, Орфей и Эвридика, Лейли и Меджнун - все эти легенды появились задолго до Шекспира.
Новелла Луиджи Да Порто о Ромео и Джульетте, давшая сюжет последующим литературным переработкам и шекспировской трагедии.
Новелла Мазуччо Гуардати - ещё одна итальянская версия сюжета о двух верных влюблённых и их трагической гибели - история Марьотто и Джанноццы из города Сиены. Интересно сопоставить этот текст с новеллой Луиджи Да Порто.
Новелла Мазуччо Гуардати - ещё одна итальянская версия сюжета о двух верных влюблённых и их трагической гибели - история Марьотто и Джанноццы из города Сиены. Интересно сопоставить этот текст с новеллой Луиджи Да Порто.
Луиджи Да Порто - Luigi Da Porto, novella "Giulietta"
ИСТОРИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ ВЛЮБЛЕННЫХ
и их скорбной смерти, произошедшей в Вероне
во времена синьора Бартоломео Делла Скала.
Прекрасной и милостивой
госпоже Лючине Саворньяна
Как пишет сам Луиджи Да Порто, эту трогательную веронскую новеллу ему поведал Перегрино из Вероны.
пы. сы. что-то как-то уж слишком серьезно.
ИСТОРИЯ ДВУХ БЛАГОРОДНЫХ ВЛЮБЛЕННЫХ
и их скорбной смерти, произошедшей в Вероне
во времена синьора Бартоломео Делла Скала.
Прекрасной и милостивой
госпоже Лючине Саворньяна
Как пишет сам Луиджи Да Порто, эту трогательную веронскую новеллу ему поведал Перегрино из Вероны.
пы. сы. что-то как-то уж слишком серьезно.
http://www.senator.senat.org/Romeo_Julietta.html
очень много полезной и интересной информации
очень много полезной и интересной информации
эээээ.... не знаю!
Похожие вопросы
- "Ромео и Джульетта" - а вместо Шекспира
- ПОДСКАЖИТЕ какой эпиграф можно подобрать в Ромео и Джульетте из сонетов Шекспира??? ааааааааа скрочно надо
- В оригинале "Ромео и Джульетта" написаны в прозе или стихах?
- Вопросы по произведению "Ромео и Джульетта",Уильяма Шекспира
- Помогите, пожалуйста, ответить на вопросы по произведению Шекспира "Ромео и Джульетта";
- Что Вы можете сказать о взрослом человеке, который, читая трагедию У.Шекспира - "Ромео и Джульетта", искренне плачет
- Произведение "Ромео и Джульетта". Ответьте на вопросы, помогите, пожалуйста!
- Вопрос по трагедии В Шекспира « Ромео и Джульетта»
- В чем своеобразие творчества Шекспира (с опорой на Ромео и Джульетту и сонеты). С цитатами, примерами…
- Литература. Шекспир. Ромео и Джульетта.
Новелла Мазуччо Гуардати - ещё одна итальянская версия сюжета о двух верных влюблённых и их трагической гибели - история Марьотто и Джанноццы из города Сиены. Интересно сопоставить этот текст с новеллой Луиджи Да Порто.
Источник: http://romeo-juliet.newmail.ru/syhet.html