Литература

" Мастер и Маргарита " - вопрос для тех , кто читал роман до того , как он стал "модным " ( вопрос внутри )

Большая просьба к юным почитателям творчества М.А.Булгакова: не отвечать на мой вопрос - меня интересует мнение людей , прочитавших роман в "доэкранизационное время " , особенно тех , кто читал его еще в журнальном варианте. Как вы считаете , можно ли говорить о том , что "Мастер" вторичен по отношению к произведениям Г. Майринка , или же Булгаков заимствовал только некоторые детали и мотивы , а сам роман - абсолютно оригинален и несравненно глубже и объёмней сочинений австрийского мистика? Обоснуйте пожалуйста свою точку зрения.
СS
Светик Semizvetiк
36 262
Вот видите, вопрос оказался достаточно интересным и для широкой публики...; ) Я не читала Майринка, но много о Булгакове и этом романе, в частности. поэтому немного знаю, о чём идёт речь. Источниками для Булгакова явилось огромное количество книг, многие из которых, теологические. И этого он никогда не срывал. Вот только он всё это творчески переработал. И получилось что-то действительно оригинальное .И, может быть, глубже... Если учитывать все пласты романа. А их просто несметное количество. Отвечая на вопрос, о чём этот роман, можно написать целую книгу. Некоторые, кстати, этим и занимаются.: ) Видела даже толстую книгу, где Булгакову приписывают какие-то эзотерические идеи. Меня это не сильно вдохновило.; )
Ну, а возвращаясь, к Вашему вопросу... Мистика ведь для Булгакова - не самоцель. Этот роман можно считать и сатирическим, и религиозным (его даже назвали "Евангелие от Михаила" как-то) .А можно просто получать удовольствие от прекрасного языка, которым он написан. :)
ВТ
Викуля Турута
62 151
Лучший ответ
"Белый доминиканец" Майринка, а именно его я читала, - это, скорее
философская притча о духовном становлении человека. О его пути к "истино живущим".
Само имя героя Христофер - несущий Христа. Этим все сказано.
Мое мнение субъективно, но я не считаю возможным проводить
аналогии с" Мастером и Маргаритой". Булгаков авторитарен в своем
философском видении человеческой сути. Его толкования оригинальны,
потому спорны и интересны уже много лет. Трудно объяснить все коротко.
Если с доминиканцем все ясно) , то Булгакова можно читать каждые пять лет,
и каждый раз видеть новое. Потому как жизнь меняет стереотипы. Происходит
переоценка ценностей. Потому, Майринк никогда не будет так популярен,
как Булгаков. А рассматривать заимствованные детали и мотивы можно,
учитывая, что Майринк свои романы написал ранее. Но утверждать, что это так,
не может никто!
Elena Kodesnikova
Elena Kodesnikova
73 266
Майринк написал свои произведения до 1928 года - до начала работы над романом "Мастер и Маргарита" Булгаковым Булгаков интересовался новинками западной литературы, тем более владея немецким языком, мог прочитать Майринка в оригинале. Если сравнить творчество писателей, то можно сказать, что у Булгакова и Майринка происходит трансформация исторического времени в мифологическое. В романе Булгакова создается иллюзия одновременного протекания событий в московском и «ершалаимском» времени. Синхронизация событий воспринимается, как слившиеся время выходящее в вечность. В романе «Зеленый лик» линейное повествование усложняется соединением реального и мифологического времени. Совпадение или взаимствование?
Идея преодоления пространства и времени, связана с темой настоящей любви, с духовным совершенствованием человека: Мастер и Маргарита, как и герои романов Майринка «Голем» и «Зеленый лик» , после смерти обретают свой вечный дом на границе земного и неземного миров.
Обращение к мистическому, связанное у Майринка с особенностями его мировидения, у Булгакова является инструментом сатирического изображения действительности, средством выявления неизменных начал бытия
Ага, читал "Мастера... " сначала в журнале - чудовищно купированная версия, кстати. Непонятно, почему вопрос обращен именно к читателям Журнального варианта: ) У Майнринка читал только "Голема" Читал с трудом, м. б. перевод не лучший. Не помню. чтоб у меня возникали мысли об заимствованиях. Абсолютной оригинальности не существует - все сюжеты "Бродячие". Оценивать, какой роман "глубже" - не возьмусь. Для русскоязычного читателя эти вещи несравнимы, да Вы и сами это знаете. Спросите у англичан - они будут объективнее :)
Светик Semizvetiк Вы правы, Борис , сама знаю :) Хотелось узнать мнения других .
Журнальный вариант упомянула потому , что с него началось знакомство с Булгаковым , насколько мне известно ..Потом пошла первая волна "моды " , экранизации и т.д .
Что до "Голема " - с ним -то как раз " Мастер " никак не взаимосвязан . Речь о других произведениях Майринка .
И , конечно , перевод чрезвычайно важен ! Я знаю два - один просто не выдерживает критики :(((
Булгакова "Мастер и Маргарита" и "Театральный роман" прочитала еще в юности в дефицитном тогда издании семидесятых годов. Роман мне очень понравился. Считаю, что мистика там не главное, а средство с помощью которого и с сатирой и тонким юмором автор описал людские нравы советской эпохи своего времени. О Майринке вообще первый раз слышу - мистикой никогда не увлекалась - дитя эпохи диалектического материализма и марксизма-ленинизма, прошла сквозь ряды пионерии и комсомола! До партии, слава богу, не докатилась!
Юлия Салихова
Юлия Салихова
60 925
Читала "Мастера и Маргариту" в конце 80-х, учась в школе, впечатлило и понравилось сразу.
Майринка читала лет в 27 - "Голем", "белый доминиканец" и "Ангел Западного Окна" - тоже очень понравилось и впечатлило.
Но при прочтении как-то у меня аналогий не возникло.
Булгакова перчитывала много раз. Майринка приятно вспоминаю, но пока не перечитывала.
В общем, для меня "М и М" - оригинальное и глубокое произведение. Булагков отдельно, Майринк отдельно.
Alina Gretskaya
Alina Gretskaya
53 747
Упомянутого автора не читала. Но в издании ММ для студентов словесников есть подробнейший комментарий: откуда какие цитаты заимствовал Булгаков. Он и Иешуа Га - Ноцри взял из чьей - то пьесы (автора не помню) . При работе над романом Булгаков опирался на словарь Брокгаузе и Ефрона, "Жизнь Христа" Э. Реннана. Помню комментарий к рассуждению Воланда о добре и зле. Автор чуть ли не дословно цитирует "Сад Эпикура" Франса. Вопрос интересный. Надо будет ознакомиться с этим Майринком.
Первый раз читала лет в 14 и помню, что больше всего мне понравилась линия Пилат-Иешуа, а остальное не произвело большого впечатления. Когда стала старше, все поменялось, и с каждым прочтением именно в "московской" части романа находила новые и новые мелочи, незамеченные или не так понятые ранее.. .
Честно говоря, никаких аналогий с творчеством Майринка не возникало...
Майринк воспринимается устарелым, тяжеловесным, затянутым, ушедшим в прошлое. Интересен только для истории литературы. А МиМ - для каждого здесь и сейчас. Конечно, среди источников был, наверное, и Майринк, но не более, чем обычная начитаность любого настоящего автора. Источников там же полно.
Анна Щербакова
Анна Щербакова
12 787
Если зацикливаться на совпадениях сюжета, то вообще бы ничего больше не писали.
Булгаков стопудово сильнее.
Ни у кого нет монополии в описании дьявола.
Если что, то я прочитал Мастера и Маргариту еще в пятом классе!! ! Ничего не понял, но прикольно было читать про Бегемота... Майринка не читал, так что извиняй...
связь чувствуется, конечно. но, в общем, булгаков - другой. не могу утверждать, что "несравненно глубже и объемней", мне кажется, тут нет места для соревнования. но - другой Булгаков. у него такие переходы - мистика-бытовуха-политика-нравы-философия-...Потрясающее чувство юмора, даже стеб, и тут же рядом - щемящая печаль. люблю его давно, как раз с журнального варианта.
PC
Pinguin Crazy
2 812
Мастер заимствоану Майинга, что сам Булгаков указывает в своих дневниках, так же как сама конва романа, навеяна автору Фаустом Гёте. Я писала дипломку по сравнению Мастера и Маргариты с Гёте Фаустом
Kika Kika
Kika Kika
2 732
Читал роман в школе, очень понравился. В классе его оценило только два человека я и моя подруга.
После этого романа я подсела на фантастику.
Где то прочитала, что Булгагов не придумал это роман, а всего лишь описал действия происходившие в Москве в то время, просто немного добавил.
Описал мага, который действительно выступал в Москве с подобными номерами, а рыжего в клеточку он давно вынашвал, помоему в другом его романе "Дни Турбиных" это образ проскакивает, не помню надо перечитать.
Многие не понимают творчество Булгагова, считают его "больным", "наркоманом" (мнения моих знакомых) , это похоже на правду особенно если вспомнить "записки доктора".
Но я всё равно очень уважаю его творчество. А "Собачье сердце" както читала вслух сама для себя, чуть со смеху не лопнула.
Karlygash Amanbaeva Одно из черновых названий романа "Консультант с копытом", Так что Булгаков не "Описал мага, который действительно выступал", а задумал с самого начала роман о дьяволе.
Я тоже очень уважаю М.А. и не верю, что он был наркоманом, хотя он и написал рассказ о наркомане. И "Мастер и Маргарита" явно не под влияним наркотика написан. Возражайте своим знакомым!
Скорее, это вопрос к тем, кто читал Майринка...
Светик Semizvetiк Ваша правда :))
Я просто наткнулась несколько дней назад на блог , где молодые люди в нелицеприятных выражениях обвиняли М . А . в плагиате . Вспомнила , как лет 10 назад сама была неприятно удивлена уж очень буквальными совпадениями с Майринком ...Зато с удовольствием прочла теперь ответы ! Я и сама считаю ,что даже сравнивать тут нечего... ну , позаимствовал детали , но создал шедевр ...совершенно самостоятельное , многоплановое произведение . Хотела узнать , что думают взрослые читающие люди по этому поводу .
Все знают, что "рукописи не горят". И про белый плащ с кровавым подбоем. И что Аннушка уже разлила масло.. .

И даже если аналогии, схожие мотивы и линии можно найти - вышеуказанного факта это не отменяет.

Выше Борис Ржевский верно сказал - для русского читателя это просто явления разного порядка.

PS: Читала не в журнале. Первый раз - в одном томе с "Белой гвардией", лет в 14, после того как впечатлилась "Собачьим сердцем", то бишь уже 10-11 лет назад. Причем читала удачно - как раз перед Пасхой...
Нет, не вторичен. очень люблю и Майринка и Булгакова - сказать, что один объемнее, а другой нет - не могу. Это совсем разные вещи. Хотя, да отдельные пересечения есть, но не более. В принципе можно сравнить ночное путешествие Бездомного по городу с эпизодами и из Голема и из Ангела..., сравнивать то можно - но зачем? Да можно ссылаться на мистику, на место самого города в пространстве романа, на некие общие черты характера главных героев, но опять таки, зачем? Это разное и по стилю, и по содержанию, и по форме, и по худ. исполнению.. .
мастера он писал со с своего отца
T:
Tolya :)
440
В первый раз читала роман лет 20 назад. Но к сожалению ( да и к своему стыду) произведений Г. Майринка не читала. Могу сказать, что Булгаков аллегорически описал в романе свое время, жизнь в Москве, политположение столичного общества, чего австрийский мистик не делал.