Литература

Откуда фраза "Не заглядывай в эту пропасть, она безумием грозит тебе" ? и как полностью звучит дальнейшее произведение?

D@
Duman @
96
Конкретно эта фраза взята из книги Вайнеров "Петля и камень в зеленой траве". Там она звучит так: "И ты – уже не Гамлет, ты – Горацио, напрасно предупреждающий меня: «Не заглядывай в эту пропасть, она безумием грозит тебе». "
Где братья Вайнеры взяли именно такой перевод Шекспира я не нашел. У разных переводчиков эти слова Горацио переведены по-разному, но именно такого перевода нет.
Классический Лозинский перевел её так:
Горацио:
Что если вас он завлечет к волне
Иль на вершину грозного утеса,
Нависшего над морем, чтобы там
Принять какой-нибудь ужасный облик,
Который в вас низложит власть рассудка
И ввергнет вас в безумие? Останьтесь:
Там поневоле сами возникают
Отчаянные помыслы в мозгу
У тех, кто с этой кручи смотрит в море
И слышит, как оно ревет внизу.

А практически дословный перевод такой:

Горацио. Что, если оно заманит вас в пучину, милорд, или на страшную
вершину скалы, которая нависает над морем, перегнувшись над своим
основанием, и примет там какой-нибудь другой ужасный облик, который лишит
вас силы разума и приведет вас к безумию? Подумайте - ведь само это место,
без всякой другой причины, способно вызвать отчаянную игру воображения в
мозгу у каждого, кто устремит взгляд глубоко вниз к морю и услышит, как оно
ревет внизу.
Егор Ворончихин
Егор Ворончихин
2 173
Лучший ответ
Шекспир?
Что-то такое говорил Заратустра.