Литература

Кто знает, где есть стих И.В.Гете на немецком "Утешение в слезах"? Или как он точно на немецком называется хотя бы

В инете немного его стихов, а этого вообще не найду :( Только, если можно, пожалуйста, не надо ссылок на гугл или яндекс, я полинета сама обрыла.
IH
Indira Hassanova
5 412
Trost in Tränen

Wie kommt's, daß du so traurig bist,
Da alles froh erscheint?
Man sieht dir's an den Augen an,
Gewiß, du hast geweint.

"Und hab' ich einsam auch geweint,
So ist's mein eigner Schmerz,
Und Tränen fließen gar so süß,
Erleichtern mir das Herz."

Die frohen Freunde laden dich,
O komm' an unsre Brust!
Und was du auch verloren hast,
Vertraue den Verlust.

"Ihr lärmt und rauscht und ahnet nicht,
Was mich, den Armen, quält.
Ach nein, verloren hab' ich's nicht,
Sosehr es mir auch fehlt."

So raffe denn dich eilig auf,
Du bist ein junges Blut.
In deinen Jahren hat man Kraft
Und zum Erwerben Mut.

"Ach nein, erwerben kann ich's nicht,
Es steht mir gar zu fern.
Es weilt so hoch, es blinkt so schön,
Wie droben jener Stern."

Die Sterne, die begehrt man nicht,
Man freut sich ihrer Pracht,
Und mit Entzücken blickt man auf
In jeder heitern Nacht.

"Und mit Entzücken blick ich auf,
So manchen lieben Tag;
Verweinen laßt die Nächte mich,
Solang ich weinen mag."

So raffe denn dich eilig auf,
Du bist ein junges Blut.
In deinen Jahren hat man Kraft
Und zum Erwerben Mut.

"Ach nein, erwerben kann ich's nicht,
Es steht mir gar zu fern.
Es weilt so hoch, es blinkt so schön,
Wie droben jener Stern."

Die Sterne, die begehrt man nicht,
Man freut sich ihrer Pracht,
Und mit Entzücken blickt man auf
In jeder heitern Nacht.

"Und mit Entzücken blick ich auf,
So manchen lieben Tag;
Verweinen laßt die Nächte mich,
Solang ich weinen mag."
ОГ
Ольга Гребёнкина
134
Лучший ответ
Indira Hassanova Спасибо большое :)))
А то я нашла паленый какой-то -_-
Спасибо!!!
Indira Hassanova Только он у Вас длинный...
Не? Он вроде 8 четверостиший?
Indira Hassanova Тут последние 4 четверостишья - повторение. Не то случайная описка, не то так надо)
В моем варианте их 8 и в переводе тоже. Ладно, ничего страшного, если вдруг не описка) Хотя, мне кажется, что все-таки она :)
Ольга Гребёнкина Точно описка!
Trost in Tranen
Стюшка верно написала, только без последних 4, вроде