Литература
стих про вторую мировую от немецкого автора
пожалуйста стих на 4 строфы (16 строчек ) немецкого автора про вторую мировую на языке оригинала (немецком ) и на русском ( можно и на украинском ) очень срочно нужен
Слава Виктории или Победе. Как ясно в тексте песни обыгрывается женское имя и победа...
Автор слов и музыки Ниль Хермс - немецкий поэт и композитор, нацист (1888-1954).
Все его песни подлежали денацификации, многие, как эта вообще запрещены к исполнению в Германии. Самая известная его песня - "Эрика".
В этой песне использованы типичные для прусских маршей примы - проигрыши, правда, они быстроваты для маршей 18-19 вв...
Sieg Heil Viktoria
Ade, mein liebes Schatzelein,
Ade, ade, ade,
Es mu?, es mu? geschieden sein
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Visier und Ziel sind eingestellt
Ade, ade, ade,
Auf Stalin, Churchill, Roosevelt,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Wir ruhen und wir rasten nicht
Ade, ade, ade,
Bis da? die Satansbrut zerbricht,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Reich mir die Hand zum Scheidegru?
Ade, ade, ade,
Und deinen Mund zum Abschiedsku?
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Прощай, моя любимая,
Прощай, прощай, прощай,
Должно, должно быть разведёнными
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Прицел и цель установлены
Прощай, прощай, прощай,
На Сталина, Черчилля, Рузвельта,
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Мы не расслабляемся и мы не отдыхаем
Прощай, прощай, прощай,
Пока не разобьём сатанинский выводок,
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Подай мне руку для прощального привета
Прощай, прощай, прощай,
И твой рот для прощального поцелуя
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Автор слов и музыки Ниль Хермс - немецкий поэт и композитор, нацист (1888-1954).
Все его песни подлежали денацификации, многие, как эта вообще запрещены к исполнению в Германии. Самая известная его песня - "Эрика".
В этой песне использованы типичные для прусских маршей примы - проигрыши, правда, они быстроваты для маршей 18-19 вв...
Sieg Heil Viktoria
Ade, mein liebes Schatzelein,
Ade, ade, ade,
Es mu?, es mu? geschieden sein
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Visier und Ziel sind eingestellt
Ade, ade, ade,
Auf Stalin, Churchill, Roosevelt,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Wir ruhen und wir rasten nicht
Ade, ade, ade,
Bis da? die Satansbrut zerbricht,
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Reich mir die Hand zum Scheidegru?
Ade, ade, ade,
Und deinen Mund zum Abschiedsku?
Ade, ade, ade,
Es geht um Deutschlands Gloria,
Gloria, Gloria,
Sieg Heil! Sieg Heil! Viktoria!
Sieg Heil! Viktoria!
Прощай, моя любимая,
Прощай, прощай, прощай,
Должно, должно быть разведёнными
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Прицел и цель установлены
Прощай, прощай, прощай,
На Сталина, Черчилля, Рузвельта,
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Мы не расслабляемся и мы не отдыхаем
Прощай, прощай, прощай,
Пока не разобьём сатанинский выводок,
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Подай мне руку для прощального привета
Прощай, прощай, прощай,
И твой рот для прощального поцелуя
Прощай, прощай, прощай,
Речь идет о германской святости,
Святости, святости,
Да здравствует победа! Да здравствует победа! Виктория!
Да здравствует победа! Виктория!
Марат Хайруллин
Если бы там не говорилось бы про германию то было бы хорошо
Panzerlied
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ist unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin.
2. Mit donnernden Motoren,
Geschwind wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampf steh'n wir allein,
Steh'n wir allein,
So stoßen wir tief
In die feindlichen Reihn.
3. Wenn vor uns ein feindliches
Heer dann erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben
Für unsres Reiches Heer?
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns höchste Ehr.
4. Mit Sperren und Minen
Hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
5. Und läßt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann wird uns der Panzer
Ein ehernes Grab.
отсюда
1
Если ветер или идёт снег
Или солнце улыбается нам
Дневная обжигающая жара
Или ночной ледяной холод
В пыли наши лица
Но радость в наших мыслях
Радость в наших мыслях
Наш танк ревёт и рвётся вперёд
Сквозь штормовой ветер
2
С грохочущими двигателями
Быстрые как молния
Завязываем бой с врагом
С нашей бронёй
Впереди наших товарищей
В битве все как один
Мы встанем все как один
Вот так мы поражаем глубоко
Вражеские порядки
3
Когда вражеский танк
Появится перед нами
Дадим полный газ
И мы уже рядом с врагом
Мы не дорожим своей жизнью
Армия - наша семья
Армия - наша семья
Умереть за Германию
Вот самая высокая заслуга
4
Препятствиями и танками
Враг преграждает нам путь
Мы смеёмся над этим
И просто проходим их насквозь
И если впереди угрожают орудия
Спрятанные в жёлтых песках
В жёлтых песках
Мы находим выход из ситуации
Который никто не нашёл
5
И если мы оставлены
Этой капризной удачей
И если мы не возвратимся
В своё отечество вновь
Если пуля собъёт нас
Если наша смерть позовёт нас
Да, позовёт нас
Тогда наш танк станет нам
Стальной могилой
Ob's stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend heiß
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ist unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin.
2. Mit donnernden Motoren,
Geschwind wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampf steh'n wir allein,
Steh'n wir allein,
So stoßen wir tief
In die feindlichen Reihn.
3. Wenn vor uns ein feindliches
Heer dann erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben
Für unsres Reiches Heer?
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns höchste Ehr.
4. Mit Sperren und Minen
Hält der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
5. Und läßt uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann wird uns der Panzer
Ein ehernes Grab.
отсюда
1
Если ветер или идёт снег
Или солнце улыбается нам
Дневная обжигающая жара
Или ночной ледяной холод
В пыли наши лица
Но радость в наших мыслях
Радость в наших мыслях
Наш танк ревёт и рвётся вперёд
Сквозь штормовой ветер
2
С грохочущими двигателями
Быстрые как молния
Завязываем бой с врагом
С нашей бронёй
Впереди наших товарищей
В битве все как один
Мы встанем все как один
Вот так мы поражаем глубоко
Вражеские порядки
3
Когда вражеский танк
Появится перед нами
Дадим полный газ
И мы уже рядом с врагом
Мы не дорожим своей жизнью
Армия - наша семья
Армия - наша семья
Умереть за Германию
Вот самая высокая заслуга
4
Препятствиями и танками
Враг преграждает нам путь
Мы смеёмся над этим
И просто проходим их насквозь
И если впереди угрожают орудия
Спрятанные в жёлтых песках
В жёлтых песках
Мы находим выход из ситуации
Который никто не нашёл
5
И если мы оставлены
Этой капризной удачей
И если мы не возвратимся
В своё отечество вновь
Если пуля собъёт нас
Если наша смерть позовёт нас
Да, позовёт нас
Тогда наш танк станет нам
Стальной могилой
Марат Хайруллин
Он просто не звучит как стих вообще, и если бы там не было про германию, а просто про войну.
Похожие вопросы
- Дайте пожалуйста какой нибудь стих про вторую мировую войну))) Чтобы был поменьше и попроще)))
- Мне нужен стих про вторую мировую войну, который нельзя найти в интернете
- Мне нужен небольшой стих о второй мировой войне,Известного автора. Только не "ВАРВАРСТВО" Мусада Джалиля.
- Помогите найти небольшой стих о любви немецкого автора? на немецком и с переводом на русский
- Стас Михайлов поет песню на стихи Сергея Есенина " Не держи меня". Автор текста - Есенин?
- напишите пожалуста названния литературных произведений про вторую мировую войну и их авторов
- Помогите найти стих про 2 мировую войну.
- Подскажите произведение в мировой литературе, где автор детально описывает угрызения совести главного героя?
- Посоветуйте рассказ про Вторую Мировую войну)
- Кто знает, где есть стих И.В.Гете на немецком "Утешение в слезах"? Или как он точно на немецком называется хотя бы