Литература

Уважаемые филологи и просто те, кто любят русский язык и литературу, объясните , пожалуйста, смысл поговорки...

"Не стоит метать бисер перед свиньями". Огромное спасибо!
не стоит тратить свое время на пустое
Маргарита Шевко
Маргарита Шевко
1 690
Лучший ответ
В Евангелии от Матфея сказано: «...Не бросайте жемчуга (церковнославян. «бисер» ) вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф. 7:6). Свинья у древних евреев считалась самым нечистым, грязным животным.

Выражение используется, когда речь идет о бесполезных разговорах и дискуссиях с людьми, которые не могут понять и оценить приведенных доводов.

Я не филолог, но зайти в поисковик умею. И Вам желаю.
Филипп Баринов
Филипп Баринов
81 871
Игорь Ник Лучший ответ, впрочем как всегда.
первая ссылка в гугле
Это не поговорка, и русский язык здесь не причём.
Изречение из Евангелия. Говорят так, обычно, когда призывают не пытаться объяснить, донести нечто важное, великое до аудитории, которая не поймёт, не оценит, и возможно, даже не слушает.
Бисер, здесь - драгоценности.
Yan Rodion
Yan Rodion
9 202
проще говоря: не дразни людей тем, что имеешь и при этом еще хвастаешь!
правильный ответ у Эллы Кузнецовой
Anya Vinogradova
Anya Vinogradova
2 076
мартышкин труд, в общем бесполезное дело
Робин Гуд
Робин Гуд
1 533
не по корове седло, не по сеньке шапка, не в коня корм и бисер- как мне кажется об одном и том же, т. е. не стоит тратить силы и сремя и средства (любые) для достижения какой то ненужной цели или для того, чтобы что то объяснить глупому человеку
Anelya Zholdasova..
Anelya Zholdasova..
986
Anelya Zholdasova.. если ошиблась прошу простить, т.к. русский мне не родной язык, может легкие смысловые оттенки не так понимаю
"Не стоит метать бисер перед свиньями" - значит: "не нужно распинаться и что-то доказывать тому, кто тебя все-равно не поймет"
Просто - тупым не объяснишь
Ни
Николай
511

Похожие вопросы