Литература

какие реформы М. В. Ломоносов внес в область русского языка и литературы

В. Ломоносов внес в область русского языка и литературы
Карина ;-)
Карина ;-)
72
Особую важность имеют труды Ломоносова в области языка и литературы.

М. В. Ломоносов создал “Российскую грамматику”, обосновал теорию «трёх штилей» , разработал нормы русского литературного языка. Учение Ломоносова о «трёх штилях» , как и разработанные им грамматические категории, - это шаг вперёд в овладении богатейшими возможностями русской речи. Литературный язык до Ломоносова отличался лексической пестротой, обилием обветшавших слов.

Можно представить, каким был язык деловых книг, а тем более правительственных постановлений: реформа письменного, литературного языка была жизненно необходима. К выполнению этой ответственной задачи времени и приступил Ломоносов.

Он пришел к выводу, что совершенствование русского литературного языка возможно лишь на основе сближения с народной речью. Учёный не только ощущал «природную» красоту и силу народного языка, но и показывал всё это на примере собственной речи. “Карл Пятый, римский император, говаривал, - писал Ломоносов, - что ишпанским языком – с Богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелем, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл в нём великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка”. Не правда ли, всё, о чём говорит Ломоносов, присутствует уже в самой его фразе? И крепость, и сила, поэтическая выразительность, и лёгкость по тем временам необычайная.

Преодолеть “слепоту” и “немоту” народную (и не только народную) без ямной и толковой книги по русскому языку было невозможно. К созданию такой книги и обратился Ломоносов, опубликовав в 1757 году первую “Российскую грамматику”, в которой на научной основе разработаны основные грамматические категории родной речи.

“Российская грамматика” открывала доступ к образованию самым широким слоям населения. Написана она ясным и чётким языком, примеры красочны, легко запоминаются. Учёный раскрывал в своих пояснениях и правилах значение человеческого слова. Слово, в истолковании Ломоносова, - это сгусток человеческого опыта. Оно отражает различные стороны бытия, в нём (и в выборе его) сказывается глубина восприятия отдельным человеком окружающего мира, связь с национальными традициями, темперамент личности. Значит, и относится к слову надо серьёзно, ибо “тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики”.
Elcin Rehimli
Elcin Rehimli
41 969
Лучший ответ
Создал теорию трёх штилей (стилей)

Высокий- церковно-славянские слова ( используется в Героических поэмах, одах, трагедиях)
Средний - русские слова с небольшой примесью церковно-славянских ( Драмы, сатиры, эклоги, дружеские письма, элегии)
Низкий - русские слова разговорного языка ( Комедии, эпиграммы, басни, песни)

Это то что знаю я.
Особую важность имеют труды Ломоносова в области языка и литературы.

М. В. Ломоносов создал “Российскую грамматику”, обосновал теорию «трёх штилей» , разработал нормы русского литературного языка. Учение Ломоносова о «трёх штилях» , как и разработанные им грамматические категории, - это шаг вперёд в овладении богатейшими возможностями русской речи. Литературный язык до Ломоносова отличался лексической пестротой, обилием обветшавших слов.

Можно представить, каким был язык деловых книг, а тем более правительственных постановлений: реформа письменного, литературного языка была жизненно необходима. К выполнению этой ответственной задачи времени и приступил Ломоносов.

Он пришел к выводу, что совершенствование русского литературного языка возможно лишь на основе сближения с народной речью. Учёный не только ощущал «природную» красоту и силу народного языка, но и показывал всё это на примере собственной речи. “Карл Пятый, римский император, говаривал, - писал Ломоносов, - что ишпанским языком – с Богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятелем, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашёл в нём великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка”. Не правда ли, всё, о чём говорит Ломоносов, присутствует уже в самой его фразе? И крепость, и сила, поэтическая выразительность, и лёгкость по тем временам необычайная.

Преодолеть “слепоту” и “немоту” народную (и не только народную) без ямной и толковой книги по русскому языку было невозможно. К созданию такой книги и обратился Ломоносов, опубликовав в 1757 году первую “Российскую грамматику”, в которой на научной основе разработаны основные грамматические категории родной речи.

“Российская грамматика” открывала доступ к образованию самым широким слоям населения. Написана она ясным и чётким языком, примеры красочны, легко запоминаются. Учёный раскрывал в своих пояснениях и правилах значение человеческого слова. Слово, в истолковании Ломоносова, - это сгусток человеческого опыта. Оно отражает различные стороны бытия, в нём (и в выборе его) сказывается глубина восприятия отдельным человеком окружающего мира, связь с национальными традициями, темперамент личности. Значит, и относится к слову надо серьёзно, ибо “тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики”.

Похожие вопросы