Литература
Обсуждение афоризма Иоганна Вольфганга Гёте: "Кто не знает чужих языков, тот ничего не знает о собственном".
Как вы понимаете этот афоризм?
Гёте был прав.
Знаешь разные языки - как бы смотришь на мир с разных сторон и видишь больше.
Сравнивая, как можно по-разному выразить одну мысль на разных языках - глубже вдумываешься.
И вообще очень интересно сравнивать выразительные средства разных языков, сходства и различия.
Когда учишь другой язык - вспоминаешь (а кто-то и впервые узнаёт) , что такое причастия, деепричастия и т. п. и как они функционируют и в чужом языке, и в родном.
Но конечно, для всего этого нужно знать другой язык в совершенстве, а не вызубрить десяток готовых фраз.
Знаешь разные языки - как бы смотришь на мир с разных сторон и видишь больше.
Сравнивая, как можно по-разному выразить одну мысль на разных языках - глубже вдумываешься.
И вообще очень интересно сравнивать выразительные средства разных языков, сходства и различия.
Когда учишь другой язык - вспоминаешь (а кто-то и впервые узнаёт) , что такое причастия, деепричастия и т. п. и как они функционируют и в чужом языке, и в родном.
Но конечно, для всего этого нужно знать другой язык в совершенстве, а не вызубрить десяток готовых фраз.
Согласна полностью. Во всех языках есть похожие по звучанию и значению слова. Например в русском и испанском и т. п. Видимо, мы - одной крови...
3. Великие русские лингвисты Бодуэн де Куртене, Сковорода, Потебня, Даль - даром что Владимир Иванович - немец, Фасмер (не русский, но знаменитый этимологический словарь-то русского языка - его),. .
И из знакомых моих один из лучших языковедов - немец.. .
Господи! А ведь мама как-то намекнула раз, что я, может быть, по деду не белорус на четверть, а еврей-таки в одну восьмую.. .
2. Со стороны виднее.
1. Немонолингвам есть с чем сравнивать.
И из знакомых моих один из лучших языковедов - немец.. .
Господи! А ведь мама как-то намекнула раз, что я, может быть, по деду не белорус на четверть, а еврей-таки в одну восьмую.. .
2. Со стороны виднее.
1. Немонолингвам есть с чем сравнивать.
С ним бы мог поспорить Шишков, который очень неплохо знал русский язык, но и во французском тоже разбирался, но теперь уже этого не произойдёт (оба уже давно мертвы) . Причём Шишков бы в этом споре победил, потому что Гёте русского так не знал, как Шишков знал не только русский и французский. Знать несколько слов и значение нескольких часто употребляемых выражений - это ещё не полное знание языка. А Гёте русский мог знать только на таком уровне. Вообще, русский может обучиться любому языку, когда в том возникает необходимость, а любой другой русскому языку не сможет научиться полностью, если с детства не живёт среди русских, если не впитал его с молоком матери. Ведь не все русские (я в том числе) его знают хорошо.
Похожие вопросы
- Игра в бисер. Русский ответ Иоганну Вольфгангу Гёте.
- В чём главные идеи, цели и задачи творчества Иоганна Вольфганга Гёте (1749-1832)?
- Иоганна Вольфганга Гете что почитать ?
- почему Иоганн Вольфганг Гёте считается просветителем?
- Ассоциации на тему "большинство"? Нет ничего отвратительнее большинства. (Иоганн Вольфганг Гёте
- к 270-летию немецкого поэта, мыслителя, философа Иоганна Вольфганга ГЁТЕ (28.8.1749—1832): какие из его произведений:
- Чей это афоризм "Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем"? Какие еще у него есть афоризмы?
- Вольфганг Гёте. Посоветуйте интересную и полезную книгу этого автора.
- Какие афоризмы, цитаты, мудрые мысли у вас постоянно на языке? Может быть, собственного производства?
- Кто из писателей знал много языков?