"Авель и Каин" 
 
Сын Авеля, дремли, питайся; 
К тебе склонен с улыбкой бог. 
 
Сын Каина, в грязи валяйся, 
Свой испустив предсмертный вздох. 
 
Сын Авеля, твое куренье – 
Отрада ангельских сердец! 
 
Сын Каина, твое мученье 
Изведает ли свой конец? 
 
Сын Авеля, ты о посеве 
Не думай: бог его вознес. 
 
Сын Каина, в голодном чреве 
Твоем как будто воет пес. 
 
Сын Авеля, ты грейся перед 
Патриархальным очагом. 
 
Сын Каина, морозь свой веред, 
Шакал несчастный, под кустом. 
 
Сын Авеля, люби и множься, 
Как деньги множатся твои. 
 
Сын Каина, ты не тревожься, 
Когда услышишь зов любви. 
 
Сын Авеля, умножен богом 
Твой род, как по лесу клопы! 
 
Сын Каина, ты по дорогам 
Влачишь с семьей свои стопы. 
 
Ага, сын Авеля, в болото 
Лечь плоть твоя осуждена! 
 
Сын Каина, твоя работа 
Как следует не свершена. 
 
Сын Авеля, пощад не требуй, 
Пронзен рогатиной насквозь! 
 
Сын Каина, взбирайся к небу 
И Господа оттуда сбрось. 
 
"Непокорный" 
 
Крылатый серафим, упав с лазури ясной 
Орлом на грешника, схватил его, кляня, 
Трясет за волосы и говорит: «Несчастный! 
Я – добрый ангел твой! Узнал ли ты меня? 
 
Ты должен всех любить любовью неизменной: 
Злодеев, немощных, глупцов и горбунов, 
Чтоб милосердием ты мог соткать смиренно 
Торжественный ковер для господа шагов! 
 
Пока в твоей душе есть страсти хоть немного, 
Зажги свою любовь на пламеннике бога, 
Как слабый луч, прильни к предвечному лучу! » 
 
И ангел, грешника терзая беспощадно, 
Разит несчастного своей рукой громадной, 
Но отвечает тот упорно: «Не хочу! » 
 
"Эпиграф к осужденной книге" 
 
Друг мира, неба и людей, 
Восторгов трезвых и печалей, 
Брось эту книгу сатурналий, 
Бесчинных оргий и скорбей! 
 
Когда в риторике своей 
Ты Сатане не подражаешь, 
Брось! – ты больным меня признаешь. 
Иль не поймешь ни слова в ней. 
 
Но, если ум твой в безднах бродит, 
Ища обетованный рай, 
Скорбит, зовет и не находит, - 
Тогда… О, брат! Тогда читай 
 
И братским чувством сожаленья 
Откликнись на мои мученья!
				
	Литература
	
		
		
								
				
							
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			Шарль Бодлер. Уникальный творец. Что именно и почему запомнилось?
Альбатрос 
 
Временами хандра заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
 
Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
Опозоренный царь высоты голубой,
Опустив исполинские белые крылья,
Он, как весла, их тяжко влачит за собой.
 
Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
 
Так, Поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе.
 
(Перевод В. Левика - среди множества переводов этих стихов больше всего нравится этот: из-за двух последних строчек; он лучше Набокова и Мережковского их перевёл) . У Бодлера мне очень многое нравится, поэзия необычайного воздействия, совершенно особенного рода. И вот эти слова о Поэте - в самую точку!
				
							Временами хандра заедает матросов,
И они ради праздной забавы тогда
Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
Провожающих в бурной дороге суда.
Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
Опозоренный царь высоты голубой,
Опустив исполинские белые крылья,
Он, как весла, их тяжко влачит за собой.
Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.
Так, Поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
Но ходить по земле среди свиста и брани
Исполинские крылья мешают тебе.
(Перевод В. Левика - среди множества переводов этих стихов больше всего нравится этот: из-за двух последних строчек; он лучше Набокова и Мережковского их перевёл) . У Бодлера мне очень многое нравится, поэзия необычайного воздействия, совершенно особенного рода. И вот эти слова о Поэте - в самую точку!
А сам он, как человек, творец. Заинтересовало какие обстоятельства сподвигли его на такое своеобразное творчество. В принципе исходя из устоев общества даже современного, его стихи это откровения сумасшедшего, но он был нормален с сохранной психикой.
				
							"Часы"
				
							Бездна в себе и вне себя.. . 
Шарль Бодлер. Цветы зла.
Шарль Бодлер. Вино и гашиш как средства для расширения человеческой личности.
Шарль Бодлер. Поэма гашиша
 
Сходностью экзистенции.
				
							Шарль Бодлер. Цветы зла.
Шарль Бодлер. Вино и гашиш как средства для расширения человеческой личности.
Шарль Бодлер. Поэма гашиша
Сходностью экзистенции.
Падаль, Гимн красоте, Ты на постель свою весь мир бы привлекла...
				
							Похожие вопросы
- самый маленький стих шарль бодлера. помогите найти самый маленький стих шарль бодлера
- В любви нужны сообщники? см. Шарля Бодлера?
- Красивые стихи Шарля Бодлера
- Шарль Бодлер. "Цветы Зла". ваше мнение? и любимое стихотворение, если есть?
- Ваше мнение по поводу Шарля Бодлера.
- Как вы относитесь к Шарлю Бодлеру?
- Каков смысл названия сборника стихов "Цветы Зла" Шарль Бодлер?
- "Падаль". Здравствуйте! Мне нужен стих Падаль Шарля Бодлера на английском языке. Где можно найти? Спасибо
- Помогите найти стих Шарля Бодлера "кот"2-я часть на французском языке.
- Где найти Шарля Бодлера на английском? Больше всего нужно стиховорение "Падаль".
 
			 
						 
						 
						 
						