Литература
Где можно полностью прочитать стихотворение Верлена в этом переводе? Знаю только заключительную строфу.
Я был рождён в недобрый час, А жить как все - лишён я дара. Молитесь, люди, за Гаспара, Он так несчастен среди вас! Я знаю, что это про Каспара Хаузера, и что оно есть во всех сборниках стихов П.Верлена. Но мне нужен именно этот перевод.
Стихотворение Поля Верлена называется "КАСПАР ХАУЗЕР ПОЕТ".
Чаще всего попадается в переводе Г. Шенгели. - по мне -это не самый удачный перевод.
Есть в переводе Александра Ревича:
Пришел я робким сиротой
К вам, люди, в каменные стены.
Что я принес? Лишь взор смиренный
Да нрав беззлобный и простой.
Я муку в двадцать лет познал,
Был обуян любовной жаждой,
Тянулся к женщинам, но в каждой
Лишь отвращенье вызывал.
Без родины, без короля
И доблести не удостоен,
Мечтал я пасть в бою, как воин,
Меня не приняла земля.
Я опоздал прийти сюда.
Иль поспешил? И вот мне кара.
За душу бедного Каспара
Молитесь, люди, иногда!
Вот так - в переводе В. Брюсова:
Пришел я, скромный сирота,
Богат одним лишь взором темным,
Туда, где правит суета.. .
Меня признали слишком скромным!
Когда же в двадцать лет я вновь
Охвачен был иным порывом
И женщинам принес любовь,
Те не нашли меня красивым.
Я был чужой в своей стране,
Я не был храбр, — и все же смело
Искал я смерти на войне.. .
И смерть меня не захотела!
Родился слишком рано я
Иль опоздал какой-то чарой?
О, глубока тоска моя!
Все, все — молитесь за Гаспара!
А вот и то, которое Вы ищете
в переводе Вильгельма Левика:
"Каспар Хаузер поёт"
Лишь кроткой синью глаз богат,
С рожденья сирота бездомный
Пришёл я к людям в мир огромный -
Нашли, что малый простоват.
Когда мне шёл 20й год,
В крови почуяв пламень страстный,
Я понял: женщины прекрасны!
Но я для женщин был урод.. .
Я был рождён не в добрый час,
А жить, как все, - лишён я дара.
Молитесь, люди за Каспара,
Он так несчастен среди вас.
Возможно, оно и здесь тоже - не полностью. Но, в любом случае, искать его нужно - в переводе В. Левика.
Чаще всего попадается в переводе Г. Шенгели. - по мне -это не самый удачный перевод.
Есть в переводе Александра Ревича:
Пришел я робким сиротой
К вам, люди, в каменные стены.
Что я принес? Лишь взор смиренный
Да нрав беззлобный и простой.
Я муку в двадцать лет познал,
Был обуян любовной жаждой,
Тянулся к женщинам, но в каждой
Лишь отвращенье вызывал.
Без родины, без короля
И доблести не удостоен,
Мечтал я пасть в бою, как воин,
Меня не приняла земля.
Я опоздал прийти сюда.
Иль поспешил? И вот мне кара.
За душу бедного Каспара
Молитесь, люди, иногда!
Вот так - в переводе В. Брюсова:
Пришел я, скромный сирота,
Богат одним лишь взором темным,
Туда, где правит суета.. .
Меня признали слишком скромным!
Когда же в двадцать лет я вновь
Охвачен был иным порывом
И женщинам принес любовь,
Те не нашли меня красивым.
Я был чужой в своей стране,
Я не был храбр, — и все же смело
Искал я смерти на войне.. .
И смерть меня не захотела!
Родился слишком рано я
Иль опоздал какой-то чарой?
О, глубока тоска моя!
Все, все — молитесь за Гаспара!
А вот и то, которое Вы ищете
в переводе Вильгельма Левика:
"Каспар Хаузер поёт"
Лишь кроткой синью глаз богат,
С рожденья сирота бездомный
Пришёл я к людям в мир огромный -
Нашли, что малый простоват.
Когда мне шёл 20й год,
В крови почуяв пламень страстный,
Я понял: женщины прекрасны!
Но я для женщин был урод.. .
Я был рождён не в добрый час,
А жить, как все, - лишён я дара.
Молитесь, люди за Каспара,
Он так несчастен среди вас.
Возможно, оно и здесь тоже - не полностью. Но, в любом случае, искать его нужно - в переводе В. Левика.
Ольга Антонова
Огромнейшее спасибо!!!!

НА ВИКЕ ПОКА ЧТО, ВСЁ НАХОДИЛ
Ольга Антонова
Там, к сожалению, нет.(
Похожие вопросы
- Какой из переводов стихотворения Верлена "Лунное сияние" вам кажется более интересным?
- Прочитайте стихотворение О. Э. Мандельштама «Бессонница. Гомер. Тугие паруса» и ответьте на вопросы.
- Помогите, пож-та, найти английское стихотворение Р. Бернса, русский перевод которого ну все знают!
- Почему в стихотворении А. Блока "В ресторане" третья строка четвёртой строфы начинается с союза «но»?
- Здравствуйте, в этом стихотворении соблюден ритм? Если нет, то в каких строфах ?
- Кто ПОЛНОСТЬЮ прочитал Война и Мир?
- где мне найти стихотворение My heart in the Highlands написал стихотворение Byron?английская версия+перевод
- У моего молодого целовека д.р. и хотелось бы ему прочитать стихотворение, может знаете какое?
- у кого есть полностью текст стихотворения Мать (Автор: Островский Семен).
- Прочитайте стихотворение Пушкина «Зимняя дорога» Какое настроение вызывает это стихотворение? Меняется ли оно по ходу т