Литература

как переводится фраза "аста ла виста"?

Vladimir Pyatnov
Vladimir Pyatnov
81 568
Hasta la vista. Вот это-то и переводится с испанского как "до встречи"
АБ
Александра Бескровная
10 436
Лучший ответ
Исп. До свидания.
Отвечаю Михаилу: И аста ля виста и аста маньяна - в смысле "до свидания"Но.... аста ля виста дословно переводится как "пока"и "до свидания".А аста маньяна - дословно "до утра",так как маньяна - утро.. . или то же "в смысле "до свидания"...Или же можно сказать просто "аста".
До свидания.
Татьяна Tatiana
Татьяна Tatiana
12 575
До скорого! Эта фраза стала знаменитой после "Терминатора".
Абай Карипаев
Абай Карипаев
6 383
asta:
1) шест, жердь; полка asta da segnalazione - веха asta della bandiera - древко знамени a mezz'asta - приспущенный (о флаге)
2) флагшток asta di prua - форштевень
3) копьё; пика
4) ручка; рукоятка asta della penna - ручка (без пера)
5) штанга; стержень; шток; рейка asta del compasso - ножка циркуля asta della stadera - коромысло весов asta di presa - токоприёмник (троллейбуса) asta frenante - стопор (ный механизм) asta per parati - бордюр, мягкий карниз под обои asta degli occhiali - дужка очков
6) штрих, палочка (элемент буквы) fare le/essere alle aste - учиться писать
7) аукцион vendere/mettere all'asta - продавать с аукциона
8) член, мужской половой орган
особенно порадовал 8 пункт.

vista - зрение, вид и пр. .
Посмотри терминатора
До встречи
С испанского- до свидания, прощай.
Аста ла виста бэйби... =))))))) в каком то фильме было.. . наверно что-то вроде "Пока, до встречи"-я так думаю))
Троя Авто
Троя Авто
441
Может " устала виста ?" - это когда комп начал вштыривать
Как интересно.... а что ж тогда означает Hasta magnana?

Похожие вопросы