Роман о любви, преступлении, наказании и обретении счастья.
Дочь богатого плантатора Вудли Пойндекстера Луиза и мустангер Морис Джеральд полюбили друг друга. Это вызывает ревность у двоюродного брата Луизы Кассия Колхауна, который мечтает жениться на девушке. Он по ошибке убивает брата Луизы Генри, приняв его за Джеральда, после чего в округе появляется жуткий всадник без головы.
По подозрению в убийстве Генри Пойндекстера Мориса Джеральда предают суду, но его спасает друг охотник Зеб Стумп. Он находит всадника без головы и извлекает пулю из его тела, на которой обнаруживается личная метка Кассия Колхауна, который кончает жизнь самоубийством.
Идея романа стара, как мир: любовь преодолела все препятствия, добро победило, зло наказано.)
Литература
Всадник без головы (майн рид) Тема и главная мысль произведения
верность. .
ВЕРНОСТЬ Я думала, верна моя любовь. \ Теперь я знаю – она и мне\ изменит еженощно. \ Так ошибиться ведь мог любой, \ но я могла бы быть умней. Гали-Дана Зингер Из сборника «ОСАЖДЕННЫЙ ЯРУСАРИМ» 2002 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ САД\\ПРИГЛАШЕНИЕ ТПРУАИрои-комическая поэма,
верность А ты бы мне \ изменил. . \ со мной? \ Собою быть перестав, \ стала б той, \ которую ты бы \ \ ждал и любил. \ Зачем ты так \ далеко от меня? \ Неужели. . \ нечистая сила, \ а может быть. . \ Богу - угодно. . Алёна Алексеева
ВЕРНОСТЬ Вот, например... \Сирано. Наверное, вранье! \Роксана. \ Я сердце отдал вам, но завтра, в час свиданья, \ Отдайте мне взамен свое, \ Чтобы познать могло оно мое страданье! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
ВЕРНОСТЬ Второй певец\\ О, кто бы не хотел любви изведать власть\ Когда бы не была обманчивою страсть! \ Но, ах, как быть со злой судьбиной? \ Здесь верной нет пастушки ни единой, \ И недостойный пол, позоря белый свет, \ Свидетельствует нам, что верности уж нет. Жан-Батист Мольер. Перевод А. Арго МЕЩАНИН ИВО ДВОРЯНСТВЕ
ВЕРНОСТЬ И ради этого - ты? ! Ты! \ Невероятно. Или верность\ себе - тебя, твои черты\ выбрасывает на поверхность, \ как ската, чтоб столкнуть круги и рябь? И, дергаясь, лепеча, \ настичь внезапно ритм руки, \ месящей тесто человечье. Анатолий Найман Из книги РИТМ РУКИ 2000 Когда дымящийся, сырой,
ВЕРНОСТЬ Какой же дорогой\\ Искать мне теперь? \ Проснулся с тревогой, \ Взглянул я надверь... \ Полдевой осталась. \ Верна, неверна... \ Такой и умчалась. \ Виновна она. Василий Тредиаковский 1730 Перевод с французского М. Кузмина СОН, УЧИНЕН ПЕСНИЮ\НАПОДОБИЕ ОДНОЙ ПЕСНИ ФРАНЦУЗСКОЙ\"LA REINE SI BELLE", И С ЕЕ ЖЕ РЕФРЕНОМ
ВЕРНОСТЬ Но в час, когда к тебе вторгается Аттила\ С своей ордой, \ Когда весь мир кругом крушит слепая сила,— \ Я снова твой! Виктор Гюго 1870 Перевод М. Лозинского ПЕРЕД ВОЗВРАЩЕНИЕМ ВО ФРАНЦИЮ
ВЕРНОСТЬ Обоих Гракхов оплакала мать: \ Чрезмерной любовью сгубила их чернь, \ Средь которой они обрели почет\ И знатностью рода, и блеском речей, \ Благочестьем и верностью храбрых сердец, \ И знаньем законов, и силой ума. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
верность Что верность друга? Что его плечо? \ Мы упиваемся участьем, \\ Прижатые друг к другу горячо\ Объединяющим несчастьем. Фазиль Искандер ДРУЖБА
ВЕРНОСТЬ а там ты будешь верен невесте\ целыми днями и ночами, \ а на солнце мы состаримся вместе\ и умрем\ а на Землю попадем –\ будем прыгать в луже с другими лучами\ в Солнце мы будем вечны Екатерина Римская «День и ночь» 2006, №5-6 ЛУЧИ
ВЕРНОСТЬ Давно мне, друг, известна ваша верность; \ Но вы так малочисленны, а к нам, \ Ты слышал сам, уж близок воевода С дружиной сильной, присланной царем\ За головою Ермака. Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК
ВЕРНОСТЬ Дугме\ (не видит Алькоуза, в сторону) \ И я должна\ Молчать!. . Рабе достанется супруг, \ Что страстно так любим ее царицей. \ Пока несчастная томится в горе, \ Как Дзирме быть счастливой? Верной Дзирме Как верность запятнать свою? Карло Гоцци. Перевод
ВЕРНОСТЬ Я думала, верна моя любовь. \ Теперь я знаю – она и мне\ изменит еженощно. \ Так ошибиться ведь мог любой, \ но я могла бы быть умней. Гали-Дана Зингер Из сборника «ОСАЖДЕННЫЙ ЯРУСАРИМ» 2002 ЗАКЛЮЧЕННЫЙ САД\\ПРИГЛАШЕНИЕ ТПРУАИрои-комическая поэма,
верность А ты бы мне \ изменил. . \ со мной? \ Собою быть перестав, \ стала б той, \ которую ты бы \ \ ждал и любил. \ Зачем ты так \ далеко от меня? \ Неужели. . \ нечистая сила, \ а может быть. . \ Богу - угодно. . Алёна Алексеева
ВЕРНОСТЬ Вот, например... \Сирано. Наверное, вранье! \Роксана. \ Я сердце отдал вам, но завтра, в час свиданья, \ Отдайте мне взамен свое, \ Чтобы познать могло оно мое страданье! Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК
ВЕРНОСТЬ Второй певец\\ О, кто бы не хотел любви изведать власть\ Когда бы не была обманчивою страсть! \ Но, ах, как быть со злой судьбиной? \ Здесь верной нет пастушки ни единой, \ И недостойный пол, позоря белый свет, \ Свидетельствует нам, что верности уж нет. Жан-Батист Мольер. Перевод А. Арго МЕЩАНИН ИВО ДВОРЯНСТВЕ
ВЕРНОСТЬ И ради этого - ты? ! Ты! \ Невероятно. Или верность\ себе - тебя, твои черты\ выбрасывает на поверхность, \ как ската, чтоб столкнуть круги и рябь? И, дергаясь, лепеча, \ настичь внезапно ритм руки, \ месящей тесто человечье. Анатолий Найман Из книги РИТМ РУКИ 2000 Когда дымящийся, сырой,
ВЕРНОСТЬ Какой же дорогой\\ Искать мне теперь? \ Проснулся с тревогой, \ Взглянул я надверь... \ Полдевой осталась. \ Верна, неверна... \ Такой и умчалась. \ Виновна она. Василий Тредиаковский 1730 Перевод с французского М. Кузмина СОН, УЧИНЕН ПЕСНИЮ\НАПОДОБИЕ ОДНОЙ ПЕСНИ ФРАНЦУЗСКОЙ\"LA REINE SI BELLE", И С ЕЕ ЖЕ РЕФРЕНОМ
ВЕРНОСТЬ Но в час, когда к тебе вторгается Аттила\ С своей ордой, \ Когда весь мир кругом крушит слепая сила,— \ Я снова твой! Виктор Гюго 1870 Перевод М. Лозинского ПЕРЕД ВОЗВРАЩЕНИЕМ ВО ФРАНЦИЮ
ВЕРНОСТЬ Обоих Гракхов оплакала мать: \ Чрезмерной любовью сгубила их чернь, \ Средь которой они обрели почет\ И знатностью рода, и блеском речей, \ Благочестьем и верностью храбрых сердец, \ И знаньем законов, и силой ума. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
верность Что верность друга? Что его плечо? \ Мы упиваемся участьем, \\ Прижатые друг к другу горячо\ Объединяющим несчастьем. Фазиль Искандер ДРУЖБА
ВЕРНОСТЬ а там ты будешь верен невесте\ целыми днями и ночами, \ а на солнце мы состаримся вместе\ и умрем\ а на Землю попадем –\ будем прыгать в луже с другими лучами\ в Солнце мы будем вечны Екатерина Римская «День и ночь» 2006, №5-6 ЛУЧИ
ВЕРНОСТЬ Давно мне, друг, известна ваша верность; \ Но вы так малочисленны, а к нам, \ Ты слышал сам, уж близок воевода С дружиной сильной, присланной царем\ За головою Ермака. Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК
ВЕРНОСТЬ Дугме\ (не видит Алькоуза, в сторону) \ И я должна\ Молчать!. . Рабе достанется супруг, \ Что страстно так любим ее царицей. \ Пока несчастная томится в горе, \ Как Дзирме быть счастливой? Верной Дзирме Как верность запятнать свою? Карло Гоцци. Перевод
briefly.ru/rid/vsadnik_bez_golovy/
Краткое содержание романа М. Рида «Всадник без головы» (~8 мин чтения) .
Краткое содержание романа М. Рида «Всадник без головы» (~8 мин чтения) .
Похожие вопросы
- Почему "Всадник без головы" Майн Рида широко известен у нас и практически неведом в остальном мире? см. цитату.
- Напишите пожалуйста о чем говориться во "Всаднике без головы " ( Майн Рид)
- Подскажите главную мысль произведений:
- вечера на хуторе близ диканьки главная мысль произведения главная мысль произведения
- А. С. Пушкин "Полтава","Медный всадник","Песнь о вещем Олеге","Борис Годунов" .Главная мысль или основная мысль
- Какая главная мысль произведения Чучело железникова?
- Какова основная идея, главная мысль произведения "Алмаз, величиной с отель "Риц""?
- главная мысль произведения бедная лиза
- в чём заключается главная мысль произведения в Короленко"в дурном обществе"?
- какова главная мысль произведения "Письма римскому другу" Бродского?