
Литература
В КАКОМ РОМАНЕ сюжет обусловлен афоризмом Конфуция? (см. +) ...кроме Монте-Кристо...

нет повести печальнее на свете
чем повесть о Ромео и Джульетте.. .
ДЖУЛЬЕТТА Иль, слушая о ней, в своем безумье\ Вообразил я это? Дай же руку, \ Товарищ мой, записанный со мною\ В одной и той же книге злой судьбы! Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ДЖУЛЬЕТТА Ну вот, в Петров день к ночи\ И минет ей четырнадцать годков. \ Она была с моей Сусанной (царство\ Небесное всем христианским душам!) \ Ровесница. Сусанну бог прибрал. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ДЖУЛЬЕТТА От них свою любовь мы скрыть хотели, \ Пока на брак согласья не получим, \ Но тайных ласк взаимных наших след\ Начертан слишком ясно на Джульетте. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ
ДЖУЛЬЕТТА То комната Джульетты. А сюда, \ Вот в этот сад, - преданье говорит, -\ По вечерам, когда спала Верона\ И воды Эча месяц серебрил, \ Плывя в лазури неба многозвездной, -\ Сюда Ромео юный приходил\ И поднимался к милому окну. Федор Червинский 1893 В ВЕРОНЕ\(Из путевых эскизов)
ДЖУЛЬЕТТА - Ах, Джульетта, - вроде Генриетты, \ Чары милых станций на путях, \ В глуби холмов, как в плодовых садах, \ Где черти голубые в облаках! АРТЮР РЕМБО (1854-1891). Перевод Федора Соллогуба БРЮССЕЛЬ
джульетта И в этот час к тебе возводят взоры\ Атланты, силачи и полотеры, \ Банкиры, браконьеры, билетеры\ И несколько скучающих джульетт. Григорий Кружков Из книги «НА БЕРЕГАХ РЕКИ УВЫ» \\ ВОЛЬТЕР
ДЖУЛЬЕТТА Ахмет ее за это... \ Зарезана Джульетта, \ Король казнит Ахмета. \ Не выдержали нервы –\ Режиссер схватил рапиру, \ Бросился на сцену. \ – Варвар! \ Одним ударом \ Покончил с Лиром. \ Сам Генрих Сапгир «Избранное» , 1993 Тексты 1958 – 1962 гг ПРЕМЬЕРА
ДЖУЛЬЕТТА Под челкою рыжей глазищи хитры. \Откуда в девчонке такие миры? \Джульетта, двадцатого века дитя, \Летишь в двадцать первый ты, сальто вертя. АЛЕКСАНДР КАЗАНЦЕВ 1952-2007 Откуда у хлопца испанская грусть?. .
джульетта Сей Джульетте, право, \ лучшей и не надо. \ Коль Ромео сей бы\ смолк бы на мгновенье, \ подарила б сейба\ барду вдохновенье. \ Как поэту нужно\ рифму подобрать бы! \ Но жених натужно в ожиданье свадьбы\ льет – ну как из шланга –\ звуки вроде гонга. Леон де Грейфф. Перевод С. Гончаренко КНИГА ЗНАКОВ (1930) \ Литургический танец\ Двухголосая фуга
ДЖУЛЬЕТТА А я тебя всегда люблю, \И я тебя всегда хочу\Просить, чтоб ты любил меня, \Как я тебя люблю всегда. Аркадий Арканов Ромео и Джульетта
ДЖУЛЬЕТТА Дышала бешено Джульетта, \ Швыряла в озеро печенье, \ Экран торжественного лета\ Не отвечал на подключенье. \ Как сахар, таяла программа, \ Сидел реланиум в кармане. \ “Уйди! ” — сказала мне реклама. Юлия Пивоварова «Сибирские огни» 2007, №1 Собака с крыльями Пегаса
ДЖУЛЬЕТТА И о том, как, скрываясь от лесничих, \В темном рву, от росы насквозь промокший, \Он подслушал цыганскую Джульетту, \Клявшую утро; МАСТЕР Редьярд Киплинг. Перевод И. Оказова
Джульетта манит красотой и кажется почти святой, вся в белом шелке, стоя У черной рампы на краю, и голос ангелом в раю взлетает на галерку: «Я
чем повесть о Ромео и Джульетте.. .
ДЖУЛЬЕТТА Иль, слушая о ней, в своем безумье\ Вообразил я это? Дай же руку, \ Товарищ мой, записанный со мною\ В одной и той же книге злой судьбы! Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ДЖУЛЬЕТТА Ну вот, в Петров день к ночи\ И минет ей четырнадцать годков. \ Она была с моей Сусанной (царство\ Небесное всем христианским душам!) \ Ровесница. Сусанну бог прибрал. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ДЖУЛЬЕТТА От них свою любовь мы скрыть хотели, \ Пока на брак согласья не получим, \ Но тайных ласк взаимных наших след\ Начертан слишком ясно на Джульетте. Уильям Шекспир. Перевод Т. Щепкиной-Куперник МЕРА ЗА МЕРУ
ДЖУЛЬЕТТА То комната Джульетты. А сюда, \ Вот в этот сад, - преданье говорит, -\ По вечерам, когда спала Верона\ И воды Эча месяц серебрил, \ Плывя в лазури неба многозвездной, -\ Сюда Ромео юный приходил\ И поднимался к милому окну. Федор Червинский 1893 В ВЕРОНЕ\(Из путевых эскизов)
ДЖУЛЬЕТТА - Ах, Джульетта, - вроде Генриетты, \ Чары милых станций на путях, \ В глуби холмов, как в плодовых садах, \ Где черти голубые в облаках! АРТЮР РЕМБО (1854-1891). Перевод Федора Соллогуба БРЮССЕЛЬ
джульетта И в этот час к тебе возводят взоры\ Атланты, силачи и полотеры, \ Банкиры, браконьеры, билетеры\ И несколько скучающих джульетт. Григорий Кружков Из книги «НА БЕРЕГАХ РЕКИ УВЫ» \\ ВОЛЬТЕР
ДЖУЛЬЕТТА Ахмет ее за это... \ Зарезана Джульетта, \ Король казнит Ахмета. \ Не выдержали нервы –\ Режиссер схватил рапиру, \ Бросился на сцену. \ – Варвар! \ Одним ударом \ Покончил с Лиром. \ Сам Генрих Сапгир «Избранное» , 1993 Тексты 1958 – 1962 гг ПРЕМЬЕРА
ДЖУЛЬЕТТА Под челкою рыжей глазищи хитры. \Откуда в девчонке такие миры? \Джульетта, двадцатого века дитя, \Летишь в двадцать первый ты, сальто вертя. АЛЕКСАНДР КАЗАНЦЕВ 1952-2007 Откуда у хлопца испанская грусть?. .
джульетта Сей Джульетте, право, \ лучшей и не надо. \ Коль Ромео сей бы\ смолк бы на мгновенье, \ подарила б сейба\ барду вдохновенье. \ Как поэту нужно\ рифму подобрать бы! \ Но жених натужно в ожиданье свадьбы\ льет – ну как из шланга –\ звуки вроде гонга. Леон де Грейфф. Перевод С. Гончаренко КНИГА ЗНАКОВ (1930) \ Литургический танец\ Двухголосая фуга
ДЖУЛЬЕТТА А я тебя всегда люблю, \И я тебя всегда хочу\Просить, чтоб ты любил меня, \Как я тебя люблю всегда. Аркадий Арканов Ромео и Джульетта
ДЖУЛЬЕТТА Дышала бешено Джульетта, \ Швыряла в озеро печенье, \ Экран торжественного лета\ Не отвечал на подключенье. \ Как сахар, таяла программа, \ Сидел реланиум в кармане. \ “Уйди! ” — сказала мне реклама. Юлия Пивоварова «Сибирские огни» 2007, №1 Собака с крыльями Пегаса
ДЖУЛЬЕТТА И о том, как, скрываясь от лесничих, \В темном рву, от росы насквозь промокший, \Он подслушал цыганскую Джульетту, \Клявшую утро; МАСТЕР Редьярд Киплинг. Перевод И. Оказова
Джульетта манит красотой и кажется почти святой, вся в белом шелке, стоя У черной рампы на краю, и голос ангелом в раю взлетает на галерку: «Я
Женя Галиев
да..попал впросак...запрос был на роман...приходят на ум фильмы Вендетта, Месть ...а романы - нет...
Шодерло де Лакло "Опасные связи",
Владимир Жаботинский "Самсон Назорей",
Марио Пьюзо, Марк Вайнгартнер "Месть Крестного отца"
Владимир Жаботинский "Самсон Назорей",
Марио Пьюзо, Марк Вайнгартнер "Месть Крестного отца"
Навскидку вспоминается М. Твен: в "Приключениях Гекльберри Финна" рассказывается о вендетте двух семей - Шепердсонов и Грэнджерфордов. Могил там было даже не две, а много больше. У Твена же и знаменитая "месть Индейца Джо" - чем дело закончилось, помните.. .
Можно вспомнить стендалевкое "Красное и черное" - закончилась история тоже невесело.
"Крестный отец" Пьюзо - классика жанра.
Тема женской мести - отдельная, но суть всегда одна: лучше никому не становится.. . С уважением А. Т.
Можно вспомнить стендалевкое "Красное и черное" - закончилась история тоже невесело.
"Крестный отец" Пьюзо - классика жанра.
Тема женской мести - отдельная, но суть всегда одна: лучше никому не становится.. . С уважением А. Т.
"Одержимая"- Мин Анчи ..."Шесть могил на пути в Мюнхен " Пьюзо.. . "Ворошиловский стрелок" Пронин.. . "Королева мести " Джоан Швейгарт.. . "Каллиграф " Эдвар Докс.. . "Матиас Шандор " Жюль Верн... "Железная Хватка" Портис ..."Гамлет" Шекспир ..."Шутка" Кундлер. . "Джентельмены и игроки " Харрис...
Похожие вопросы
- роман А. Дюма «Граф Монте-Кристо»,
- Вы не задумывались о следующей проблеме в романе Дюма "Граф Монте-Кристо"?
- Вопрос к тем, кто читал "Графа Монте-Кристо". Что за телеграф упоминается в романе?
- Существует ли арабский обычай описанный в романе Граф Монте-Кристо > XIV. Хлеб и соль или это выдумка автора?
- Может быть, я неправильно поняла роман Дюма "Граф Монте - Кристо"? Мои мысли об Эдмоне Дантесе...
- посветуйте какую нибудь книгу с интересным и непредсказуемым сюжетом)) что то наподобе графа монте кристо)
- Подскажите с сюжетом в книжке Граф Монте-Кристо А. Дюма
- Читали ли вы роман "Граф Монте Кристо"? Ну и как он вам?
- Во времена какого французского короля происходило действие романа "Граф Монте-Кристо"?
- подскажите чм кончился роман Граф Монте-Кристо, а то завтра мне отвечать а мне еще сто страниц осталось!