ответ у Блока... а смысл -вот.. .
СЫТОСТЬ Менга\ Уж эти мне твои рассказы, \ Не пожелаю я врагу {1}.\ Xиль\ Где много сытых есть животных, \ Голодных видеть не могу. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ
СЫТОСТЬ Нет, господа, любя страну родную, \ Стремясь к тому, чтоб каждый в ней был сыт, \ Я никого стихами не взволную\ И портить вам не стану аппетит. \ Мы круглый год и так себя морочим. \ Уж если петь - так песни старины. \ Давайте петь вино, любовь.. . а впрочем\ Нет, господа, давайте есть блины! Василий Курочкин 1865 ДАМА ПРИЯТНАЯ ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ
СЫТОСТЬ Вы сыты докучною одой, \ Ваш замок - мучительный плен. \ Вольно ж вам! Живите свободой, \ Как в бочке бедняк Диоген! Пьер-Жан Беранже БЕДНОТА Перевод Вс. Рождественского
сытость Дай мне хлеба, будешь сыт. \ Крошки в сердце сдую. \ Ветер на небе сидит, \ Бога одесную. \ Колет в сердце - вот напасть. \
СЫТОСТЬ Я сам поем -\ И конь мой сыт. \ Я спать ложусь -\ И конь мой спит. Самуил Маршак 1963 Я сам проворен и удал,
СЫТОСТЬ На том пути любой преображен\ и в силах приподняться над сейчасом, \ где здравый смысл иных мужей и жен\ не сыт любовью, хлебом, жизнью, мясом, Юнна Мориц Не вспоминай меня. И не забудь.
СЫТОСТЬ Вот так и я: любовью сыт твоей, \ Я от нее решил освободиться\ И обществом нестоящих людей -\ Приправами стал горькими лечиться. \ В стратегии любви я не силен: Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты \118\Когда желают вызвать аппетит,
СЫТОСТЬ Скажи мне, витязь, \ Завтракал ли ты? А если да, то в чем причина \ Того, что тетина кончина \ Не вызывает тошноты? ДМИТРИЙ МАКРИНОВ 1965 "У Голубой лагуны". Том 4A.
СЫТОСТЬ Теща хуже, чем змея. \ Та змея вас накормила, \ Теща не змее чета: \ Съела б вас она обоих\ И была бы не сыта. Франсиско де Кеведо. Перевод М. Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ - ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ
СЫТОСТЬ Если меня эта басня заденет, - я все возвращаю: \ Жирною птицею сыт, я сна бедняков не прославлю, \ Но и свободный досуг не сменю на богатства арабов. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ПЕРВАЯ\7
СЫТОСТЬ Пусть будут преступления мои, \ Как и мои страданья, бесконечны. \ В свирепости, в каком-то забытьи, \ Они меня преследуют, - но я ведь\ Лисардо не изменою убил; \ И вот казнить я должен столько жизней, \ Чтоб только сам живым и сытым был. Педро Кальдерон Де Ла Барка. Перевод Константина Бальмонта 1902 ПОКЛОНЕНИЕ КРЕСТУ
СЫТОСТЬ Спроси-ка: где он бед не натерпелся! \ Электра\ По крайней мере, сыт ли он, скажи? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
СЫТОСТЬ Мой нюх был сыт, расхожий аромат\ Садовых роз ему претил - и что же? -\ Ты роз прислал - я радостью объят, \ И у меня мороз пошел по коже. \ Их голоса чуть слышно говорят\
Литература
помогите с анализом стихотворения Блока "Сытые"
Похожие вопросы
- Помогите с анализом стихотворения Блока "На островах"
- Анализ. Помогите с анализом стихотворения Блока "Двенадцать"
- Помогите с анализом стихотворения Блока! Стихотворение "Я медленно сходил с ума"
- Помогите найти анализ стихотворения Блока "Двойнику"
- Помогите написать анализ стихотворения Блока!
- Помогите найти анализ стихотворения Блока "Река раскинулась, течет, грустит лениво.. ". пожалуйста
- Помогите!!! Составьте анализ стихотворения "Россия" А. Блок
- Анализ стихотворения Блока " На поле Куликовом". Помогите с анализом стихотворения!!!
- Анализ стихотворения Блока "Россия" по плану
- помогите сделать анализ стихотворения Тютчева Чародейкою зимою . Очень нужно