"Молчалины господствуют на свете... "
А. Грибоедов
По большому счёту, со времен написания этого классического
произведения в российском обществе мало что изменилось.
Вопрос не в том смешон ли Молчалин?..
Он герой нашего времени–столп современного общества.
Общество опирается на Молчалиных.
Их ценности – карьера, богатство, публичные
материальные блага - любой ценой.
Молчалин - человек низкого происхождения, из милости
"пригрет" Фамусовым, хотя, безусловно, ему "нужен".
Молчалин обладает многими деловыми качествами,
достаточно образован.
Его безмолвие отнюдь не глупость. Не случайно Белинский
писал, что "Молчалин дьявольски умен, когда дело
касается его личной выводы".
Цель жизни Молчалина блестящая карьера, чины, богатство.
Высшее счастье он видит в том, чтобы "и награжденья
брать и весело пожить".Для этого он выбрал самый верный путь:
лесть, угодничество.
Если Максим Петрович - тип подхалима предшествующей эпохи,
то Молчалин - угодник нового времени, действующий более
тонко и не менее успешно.
"Он дойдет до степеней известных, ведь нынче любят
бессловесных",- говорит о нем Чацкий с презрением отзываясь
о его умственных способностях.
Молчалин знает, как ему надо себя вести, и определяет свою
тактику:
"Во-первых, угождать всем людям без изъятья..."
Безусловно, оценка Грибоедовым этого персонажа
категорически отрицательна.
Автор ярко изображает явление "молчалинщины",
а также объясняет сущность и причины этого явления.
Очевидно, что по возрасту Молчалин принадлежит к
поколению Чацкого. Но сознание в нем осталось от
"века минувшего",и он стремится достичь цели наиболее
простым способом:
Во-первых, угождать всем людям без изъятья -
Хозяину, где доведется жить,
Начальнику, с кем буду я служить,
слуге его, который чистит платья ,
Швейцару, дворнику, для избегания зла,
Собаке дворника, чтобы ласкова была...
И всё, что касается души, самосовершенствования,
нравственного развития, у молчалиных не в почёте.
Наверное, общество может измениться, если накопится
критическая масса Чацких.
Литература
молчалины блаженствуют на свете
и не только они.. .
Блаженным подобна ты, слава тебе! \ В сиянье и счастье богатства живи! \ Я в прахе пред славой твоею лежу\ И блеском твоим, Тиндарида.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
Блаженных снов ушла звезда, \ И вновь не вспыхнет никогда, \ Назад мы взгляд кидаем. \ Там жизнь твоя и жизнь моя. Перси Биши Шелли. 1817 Перевод Константина Бальмонта СТРОКИ
блаженсствоЛюбовь осталась за тобой, В слезах, с отчаяньем в грудн.. . О, сжалься над своей тоской, Свое блаженство пощади! Федор Тютчев
блаженства Из всех блаженств, отнятых у меня, \ Осталось мне одно: видать тебя, \ Тот взор, что небо жалостью зажгло. \ Все кончено! --ни бледное чело, \ Ни пасмурный и недовольный взгляд\ Ничем, ничем его не омрачат!. . Михаил Лермонтов КРЕСТ НА СКАЛЕ
Блаженства и горя полна, \ И слезы\ И грезы\ Так дивно дарит нам она. \ Но чужды мне девы прекрасные, \ Объятья безумные, властные, \ И шелковых кос аромат, \ И очи, что жгут и томят, \ И лепет, \ И трепет, \ И уст упоительный яд. Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Блаженства лишенная мать, не я зажигала - увы! -\ Твой свадебный факел. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
Блаженства нет, в презрении горят \Основы, идеалы прежних лет, \К ним отвращенье, словно это яд, \Они в безумстве сводятся на нет. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
Блаженства нет, в презрении горят\Основы, идеалы прежних лет, \К ним отвращенье, словно это яд, \Они в безумстве сводятся на нет. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\129\Смерть для души в лишении стыда -
Блаженства познает мирские\Недаром, может быть, страна, \Недаром Рим и Ниневия\Все взяли роскоши сполна! \Свой блеск высокою ценою\Надменный Запад ваш купил, \И, ослепленный суетою, \Он ищет тайны наших сил.. . Каролина Павлова 1854 Разговор в Кремле Посвящаю моему сыну
БЛАЖЕНСТВА Растянуты сухожилья, \ Наструнены провода\ Заранее, по наследству–\ Испытанное вельми\ (Аукаются блаженства\ Развязанные… людьми) . Денис Колчин «ВОЛГА-ХХI век» 2007, №11-12 Ходынка, война-Гражданка,
Блаженства слаще не найти, чем друга милого приход» Ко мне судьба, как верный друг, тобой озарена, пришла. Низами Гянджеви. Перевод Н. Хатунцева
Блаженства феномен, \Мне кошка греет кровь. \Когда легко, как зверь, \Она идет вдоль стен, \Я забываю все. ТЕОДОР РЁТКЕ. Перевод Ю. Мориц Вся земля, весь воздух
блаженстваИз всех блаженств я выберу одно: \водою разведенное вино, \и хлеб, навеки в жертву принесенный, \и мир, преображенный и спасенный. \Кто мной любим — те спать легли и спят, \в сырой земле тела смиренно прячут, \их небеса святой водой кропят, а дерева качаются, скрипят\и шепчут мне: блаженны те, кто плачут. Светлана Кекова Из книги «Восточный калейд
Блаженным подобна ты, слава тебе! \ В сиянье и счастье богатства живи! \ Я в прахе пред славой твоею лежу\ И блеском твоим, Тиндарида.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1899 ЭЛЕКТРА
Блаженных снов ушла звезда, \ И вновь не вспыхнет никогда, \ Назад мы взгляд кидаем. \ Там жизнь твоя и жизнь моя. Перси Биши Шелли. 1817 Перевод Константина Бальмонта СТРОКИ
блаженсствоЛюбовь осталась за тобой, В слезах, с отчаяньем в грудн.. . О, сжалься над своей тоской, Свое блаженство пощади! Федор Тютчев
блаженства Из всех блаженств, отнятых у меня, \ Осталось мне одно: видать тебя, \ Тот взор, что небо жалостью зажгло. \ Все кончено! --ни бледное чело, \ Ни пасмурный и недовольный взгляд\ Ничем, ничем его не омрачат!. . Михаил Лермонтов КРЕСТ НА СКАЛЕ
Блаженства и горя полна, \ И слезы\ И грезы\ Так дивно дарит нам она. \ Но чужды мне девы прекрасные, \ Объятья безумные, властные, \ И шелковых кос аромат, \ И очи, что жгут и томят, \ И лепет, \ И трепет, \ И уст упоительный яд. Эдмон Ростан 1895 Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1896 ПРИНЦЕССА ГРЕЗА
Блаженства лишенная мать, не я зажигала - увы! -\ Твой свадебный факел. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
Блаженства нет, в презрении горят \Основы, идеалы прежних лет, \К ним отвращенье, словно это яд, \Они в безумстве сводятся на нет. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
Блаженства нет, в презрении горят\Основы, идеалы прежних лет, \К ним отвращенье, словно это яд, \Они в безумстве сводятся на нет. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\129\Смерть для души в лишении стыда -
Блаженства познает мирские\Недаром, может быть, страна, \Недаром Рим и Ниневия\Все взяли роскоши сполна! \Свой блеск высокою ценою\Надменный Запад ваш купил, \И, ослепленный суетою, \Он ищет тайны наших сил.. . Каролина Павлова 1854 Разговор в Кремле Посвящаю моему сыну
БЛАЖЕНСТВА Растянуты сухожилья, \ Наструнены провода\ Заранее, по наследству–\ Испытанное вельми\ (Аукаются блаженства\ Развязанные… людьми) . Денис Колчин «ВОЛГА-ХХI век» 2007, №11-12 Ходынка, война-Гражданка,
Блаженства слаще не найти, чем друга милого приход» Ко мне судьба, как верный друг, тобой озарена, пришла. Низами Гянджеви. Перевод Н. Хатунцева
Блаженства феномен, \Мне кошка греет кровь. \Когда легко, как зверь, \Она идет вдоль стен, \Я забываю все. ТЕОДОР РЁТКЕ. Перевод Ю. Мориц Вся земля, весь воздух
блаженстваИз всех блаженств я выберу одно: \водою разведенное вино, \и хлеб, навеки в жертву принесенный, \и мир, преображенный и спасенный. \Кто мной любим — те спать легли и спят, \в сырой земле тела смиренно прячут, \их небеса святой водой кропят, а дерева качаются, скрипят\и шепчут мне: блаженны те, кто плачут. Светлана Кекова Из книги «Восточный калейд
Похожие вопросы
- помогите написать эссэ по произведению А. Грибоедова "Горе от ума" по 3 действию.. на тему Молчалины блаженствуют на Свете
- Почему "Молчалины блаженствуют на свете"? Они и сейчас "блаженствуют"?
- Почему такие как Чацкий - "всегда жертвы", а "Молчалины блаженствуют на свете"*
- молчалины блаженствуют на свете
- почему чацкий утверждает, что молчалины блаженствуют на свете Литература 9 класс "горе от ума"
- «Молчалины блаженствуют на свете!..» — ваше мнение о сегодняшних, кто «на цыпочках и не богат словами»?
- Молчалин блаженствует на свете
- Какие характеристики Молчалину и Скалозубу даёт Чацкий? За что Чацкий обвиняет Молчалина? Какой смысл в словах
- литературные размышления о Молчалине (Горе от ума)
- Образ Молчалина в комедии "Горе от Ума"