Литература

Признаки романтизма в стихотворению Пушкина "К морю"

И ещё какие тропы в этом произведении?
Текст: Прощай, свободная стихия!
В последний раз передо мной
Ты катишь волны голубые
И блещешь гордою красой.

Как друга ропот заунывный,
Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, твой шум призывный
Услышал я в последний раз.

Моей души предел желанный!
Как часто по брегам твоим
Бродил я тихий и туманный,
Заветным умыслом томим!

Как я любил твои отзывы,
Глухие звуки, бездны глас
И тишину в вечерний час,
И своенравные порывы!

Смиренный парус рыбарей,
Твоею прихотью хранимый,
Скользит отважно средь зыбей:
Но ты взыграл, неодолимый,
И стая тонет кораблей.
36

Не удалось навек оставить
Мне скучный, неподвижный брег,
Тебя восторгами поздравить
И по хребтам твоим направить
Мой поэтической побег!

Ты ждал, ты звал.. . я был окован;
Вотще рвалась душа моя:
Могучей страстью очарован,
У берегов остался я.. .

О чем жалеть? Куда бы ныне
Я путь беспечный устремил?
Один предмет в твоей пустыне
Мою бы душу поразил.

Одна скала, гробница славы.. .
Там погружались в хладный сон
Воспоминанья величавы:
Там угасал Наполеон.

Там он почил среди мучений.
И вслед за ним, как бури шум,
Другой от нас умчался гений,
Другой властитель наших дум.

Исчез, оплаканный свободой,
Оставя миру свой венец.
Шуми, взволнуйся непогодой:
Он был, о море, твой певец.

Твой образ был на нем означен,
Он духом создан был твоим:
Как ты, могущ, глубок и мрачен,
Как ты, ничем неукротим.

Мир опустел.. . Теперь куда же
Меня б ты вынес, океан?
Судьба людей повсюду та же:
Где капля блага, там на страже
Уж просвещенье иль тиран.
37

Прощай же, море! Не забуду
Твоей торжественной красы
И долго, долго слышать буду
Твой гул в вечерние часы.

В леса, в пустыни молчаливы
Перенесу, тобою полн,
Твои скалы, твои заливы,
И блеск, и тень, и говор волн.
РОМАНТИЗМ Черт ли в тайнах идеала, \ В романтизме и луне -\ Как усатый запевала\ Запоет по старине. Петр Вяземский 1832 К СТАРОМУ ГУСАРУ
РОМАНТИЗМ Так нет же, батюшка! Мне сердце подсказало, Что брак мой должен быть похожим на роман. Я вам клянусь, вот этою стеною... \ (Надеюсь, что она услышит и поймет!) \ Что с будущей моей женою\ Судьба меня неслыханно сведет; \ И если я женюсь, так только романтично! \гает.) \ Бергамен\ (убегая за ним) \ Ну, нечего сказать!. . Уж ты постой! Отлично!. . Эдмон Ростан. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1895 РОМАНТИКИ
РОМАНТИЗМ Иль хочет добренький бездушник\ Уверить всех, что он поет, \ Когда лишь точит он, баклушник, \ Истертым <образом> киот\ И пялит в раму романтизма\ Свои альбомные мечты, \ Смесь откровений эгоизма\ И фраз глубокой темноты, -\ Я говорю тогда: тебе ли\ Жезлом пророка жечь сердца! Александр Баласогло 1838 ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ
РОМАНТИЗМ Но увы, романтический дар мой\ слишком высокомерен. Ценю\ только вчуже подход лапидарный\ к дешевизне земного меню. Бахыт Кенжеев Доживать, ни о чем не жалея,
РОМАНТИЗМ Они умеют достохвально\ Соединить в своем быту\ И романтизм сентиментальный, \ И старых нравов простоту. Аполлон Майков 1857 ЖИТЕЙСКИЕ ДУМЫ\МАТЬ И ДОЧЬ
РОМАНТИЗМ откуда эти медицинские образы\ они заменили собой метафору путешествия\ возможно в этом кроется какое-то указание\ романтизмом я называю все больное\ Гёте Владимир Ермолаев "Футурум АРТ" No. 1-2 (14-15),2007 предварительное размышление
РОМАНТИЗМ Мы подрастали в детском садике. \Был каждый грамм пшена сосчитан. \Уже тогда красавцы всадники\Нас взяли под свою защиту. Евгений Долматовский 1965
романтизм Пускай ореол романтизма развеян, \ Пускай нам уже не поют соловьи, \ Но я не забуду бутылку портвейна, \ Весну и дырявые руки твои. Владислав Южаков
романтизмОт хладного разврата света Еще увянуть не успев, Его душа была согрета \Приветом друга, лаской дев. \\ Александр Пушкин («Евгений Оненгин» )
романтизмПромокнешь от печали - \Засохнешь от любви! " \Мне скоро стукнет двадцать два. \Увы, увы, увы. Альфред Эдвард Хаусмен. Перевод Я. Фельдмана
РОМАНТИК «Глаза романтика чисты… » С. Елисеев-Паратов
РОМАНТИК Да, я романтик сумасбродный, \ Твержу: “Народ – всегда народ”,\ Твержу, что я – поэт народный, \ Как будто этих нет ворот, \ И проволоки нет колючей, \ И нет барака, тундры нет. \ Надеждой ты себя не мучай. \ Позёмка слизывает след… Самуил ГАЛКИН. Перевод Владимира Мощенко ВИДАТЬ, Я СЛЕП
романтик О крылатой девушке с пепельными волосами, \ Нарисованной на картине одного американского художника, \ Думал один душевнобольной романтик. \ Он не считал себя лучше других, \ Просто он думал о том же, о чем думали до него\ По крайней мере около ста поэтов, \ Спившихся, утонувших, повесившихся, \ За небольшим исключением, доживших до старости, \ Провозглашавших свободу духа и плоти. Юрий Аврех
романтик ИВам. удаленным и чуждым, но близким и милым. Нам эти строфы, любимцы отринутых дней! И зеркало месяц виденья бросает Людмилам, С бледным туманом слита вереница теней; Валерий Брюсов
романтик Настолько он весь романтичный, \ Что нечего и пародировать, \ Но он мне в душе симпатичен, \ [Я б смог] его перефразировать. Владимир Высоцкий 1978
Романтик Чимган подпевает апрельской капели, \И в пушкинский профиль украшен листвой карагач. \Вовек не забыть наши песни, что вместе мы пе
Владимир Гутов
Владимир Гутов
61 250
Лучший ответ