Литература

небольшой рассказ о Маше или Володи из рассказа Дубровский !

Леся *****
Леся *****
166
РАССКАЗ И Женщина рассказывала мне\ Пугающий рассказ, пока мы плыли; \ Кто сон такой увидит, тот во сне\ Бледнеет! Но не сна, а странной были\ То весть была. Настал полночный час, \ Безбрежным Океан шумел потоком, \ И, мне в глаза блеснув сияньем глаз, Она о чем-то страшном и высоком\ Вещала, и, еще не слыша слов, \ Уж был я полон музыки и снов. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама (ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА) \К Мэри
РАССКАЗ Прометей\ Исполнил я желанье ваше первое. \ Хотели вы сначала, чтобы девушка\ Сама печальный путь свой рассказала вам. \ Теперь узнайте и про то, что в будущем\ Ей предстоит по гневу Геры вытерпеть. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
РАССКАЗ Не смею после сцен тяжелых\ Счастливых звуков и веселых\ В усталой песне воскрешать. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
РАССКАЗ Читатель мой, прощайте! Мой рассказ\ Вас усыпил иль рассмешил - не знаю; \ Но я, хоть вижусь с вами в первый раз, \ Дальнейшего знакомства не желаю... \ 900 Всё оттого, что уважаю вас, \ Свои ошибки вижу я: их много; Иван Тургенев 1843 ПАРАША\Рассказ в стихах
РАССКАЗ Дети Тулы и Ростова, \ Барнаула и Черкасс\ Про товарища Житкова\ Прочитали мой рассказ. Самуил Маршак 1944 ПОЧТА ВОЕННАЯ
РАССКАЗ Она услышала рассказ\ О том, что делалось до нас, -\ Как ангелы в былые годы, \ Восстав, отпали от свободы, \ За что, покинув райский сад, \ Попали на галеры в ад; Роберт Бернс. Перевод С. Маршака О ЛИСИЦЕ, КОТОРАЯ СОРВАЛАСЬ С ЦЕПИ И УБЕЖАЛА ОТ МИСТЕРА ГЛЕНРИДДЕЛЯ
РАССКАЗ Рассказ о Марко, Пьетро, Теодоро\ Не сохранился в памяти у масс... \ Как собиратель всяческого вздора --\ Лишь я один и помню сей рассказ. . Леонид Филатов. НОВЫЙ ДЕКАМЕРОН, ИЛИ РАССКАЗЫ ЧУМНОГО ГОРОДА\Рассказ о ревнивом супруге
РАССКАЗ Той темы не коснусь пером\ Попутно и поспешно. \ Я не о том, я не о том, \ Хоть и о том, конечно. Фазиль Искандер РАЗГОВОР С ГЕНЕРАЛОМ Н.
РАССКАЗ Внемлите, о дамы и рыцари, мне. \ Вам арфа споет о любви и войне, \ Чтоб грустные струны до вас донесли\ Преданье об Элберте и Розали. Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Бетаки ВЛАДЫКА ОГНЯ
рассказ Но, Горд, зачем рассказ подобный? \ Узнать захочешь все подробней, \ Спроси кого-нибудь из них. Дю Белле. Перевод С. Бронина Из сборника "ЖАЛОБЫ"
РАССКАЗ но рассказ был отправлен\ и уже ничего не поправить\ теперь я знаю почему\ не взяли рассказы\ по крайней мере этот\ а что стоило позвонить \ или приехать домой \ и поговорить \ с родной бабулей\ которая \ каждую осень \ варила на зиму морс\ и запечатывала бутылки\ бумагой пропитанной\ яичным белком. Дмитрий Пастернак «Арион» 2006, №1 за зиму я написал
РАССКАЗ О положеньи в стране, \ О котором давно нету слов подходящих, \ Лишь буквы, и тех уж немного осталось, \ О грузной луне нездорового цвета, \ Что с огромным трудом \ Взобралась на верхушки деревьев \ И не может решить, бедолага, \ Куда же ей, собственно, плыть.. . \ Или плюнуть на все и вернуться ...\ Короче, \ О жизни, \ О смысле ее \ Курю перед сном на балконе.. . Михаил Бару. Из сборника "ПОДЖИГАТЕЛЬ ЖИЗНИ"
Марал Дауталинова
Марал Дауталинова
71 353
Лучший ответ