Литература

Помогите пожалуйста, не могу найти в интернете текст произведения " Служба кабаку"("Праздник кабацких ярыжек")

Выдаёт всё что угодно кроме самого текста .
КАБАК Парасит\ Слышишь? Артемона\ Слышу. \ Деменет\ Плащ любимый - как тут у жены моей\ Дома не стянуть? Украду, принесу к тебе его. \ Да, меня купить нельзя и за год жизни жениной! \ Парасит\ Как, по-твоему, теперь лишь он привык в кабак ходить? Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ОСЛЫ
КАБАК О кабачок, храм истины! О кубки! \ О вольное житье отпетой братьи! \ О резвые дешевые голубки! \ Пусть состоит при королях и знати, \ Кто в честолюбье ищет благодати, \ А мне милее выпивка и юбки. Франсиско де Кеведо. Перевод А. Косс О ТОМ, ЧТО ПРОИСХОДИЛО В ЕГО ВРЕМЯ, КЕВЕДО РАССКАЗЫВАЕТ В СЛЕДУЮЩИЙ СОНЕТАХ\Подмешивали мне в вино чернила,
КАБАК Души бардов, ныне сущих \ В горних долах, в райских кущах! \ 25 Разве этот лучший мир \ Лучше, чем у нас трактир? Джон Китс. Перевод Александра Жовтиса СТРОКИ О ТРАКТИРЕ "ДЕВА МОРЯ"
КАБАК В кабаках пили, плакали и пели. \ Опять ночлег не обернулся домом, \ И новым клином выбит старый клин. \ Выходит натощак, привычным комом, \ Как первый, вот уже который блин. Игорь Бойков Из сборника “Дворовое Евангелие” Сыграй, Ванюша
КАБАК С утра в кабачке сижу я, и сделал мне мальчик-маг\ Зуннары из кос любимой, как то предписал обряд. \ Прекрасен дворец для сердца, но сто опасностей в нем. \ В лачуге пьянства свободу и боль обрести я рад. Алишер Навои. Перевод С. Иванова ГАЗЕЛИ
КАБАК Легче путники вздыхают, \ И ровней савраски бег. \ Огоньки вдали мигают, \ Теплый близится ночлег. \ Далеко отстали волки... \ Кабака мелькают елки, \ И гармоника порой\ Плачет в улице глухой. Константин Фофанов 1887 Волки\Рождественский рассказ
КАБАК И жужжат фонари на старых, \ На облупившихся столбах, \ А ямщик, как шофер усталый, \ Норовит завернуть в кабак. Владимир Круковер Из сборника “От Аллегро до Аданте” Расстреляйте меня под утро,
КАБАК Поплелась Нужда от окошка прочь... \ На дворе метель и глухая ночь, \ На дворе мороз, в стороне ж кабак, \ И в него Нужда доплелась кой-как. Василий Богданов 1864 ПРИТЧА\Пировал Барыш средь своих хором,
КАБАК "Тятька! Эвон что народу\ Собралось у кабака... \ Ждут каку-то всё _слободу_:\ Тятька, _кто она така_?"\ - "Цыц! Нишкни! Пущай гуторют, \ Наше дело - сторона... \ Как возьмут тебя да вспорют, \ Так узнаешь, _кто она_!" Петр Шумахер 1862 КТО ОНА?
КАБАК Ввинчен в синеву и взвинчен ею \ Понимаю я уже в прыжке \ Ад заменят раем коль сумею \ Ублажить всех этих в кабаке. Яков Рабинер "У Голубой лагуны". Том 3Б. Акробат\/экспромт/
КАБАК и муругие пёсьи бока\ в самолёте линяют пока\ лоб равно и лобок покат\ на полу (полубак) кабака Константин К. Кузьминский Сайт КК ТРИПТИХ Г. Г. ИМ. СВ. КАСЬЯНА\ (с послесловием “не для публикации” и возможным комментарием) \1. МАРШАДА О ДАМСКИХ ШТАНАХ ЦВЕТА КРАСНОГО ЗНАМЕНИ\ жоре бальдышу, г. г. и ш. д.
КАБАК Летит Пьянюшкин наш, отколь взялися ноги, \ И чуть-чуть не упал раз
ЮС
Юлия Сырова
60 299
Лучший ответ

Похожие вопросы