Дайте связный ответ на вопрос в объеме 5-10 предложений:
Почему произведение "Отцы и дети" завершается философским выводом о "Вечном примирении", "Вечном спокойствии" и "Жизни бесконечной"???
Литература
Вопрос по произведению отцы и дети 4
оно дает нам всем оптимизм.. .
ПРИМИРЕНИЕ 2-й убийца\ Милорд, молитесь. Надо умереть. \ Кларенс\ Свет благочестья есть в твоей душе: \ Ты дал совет мне с богом примириться; \ Ужель ты в слепоте души посмеешь\ На господа восстать, убив меня? \ Подумайте: кто вас толкнул на грех, -\ За грех свершенный вас возненавидит. \ 2-й убийца\ Что ж делать? \ Кларенс\ Пожалеть! \ И души вы свои тогда спасете. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Кларенс\ Вы не решались это мне сказать, \ Ужели ж вы решитесь это сделать? \ И чем, друзья мои, я вас обидел? \ 1-й убийца. \ Не нас обидели, а короля. \ Кларенс\ Но с королем я скоро помирюсь. \ 2-й убийца\ Нет, ваша милость! Приготовьтесь к смерти! Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Симон\ Меня уж этим самый факт склоняет к примирению. \ Памфил Отец мой милый! А насчет жены (так как я взял ее) \ Хремет не вносит перемен тут никаких? \ Хремет\ В порядке все, \ Вот только как отец. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
ПРИМИРЕНИЕ Бекингем\ Сэр Томас Ловел, я прощаю вас! \ Мне б так простили. Я прощаю все! \ Не так уж много вынес я обид, \ Чтоб с ними мне сейчас не примириться. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ПРИМИРЕНИЕ Ф о а н т\ Как часто покорял меня твой голос. \ И ф и г е н и я\ В знак примиренья протяни мне руку. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ПРИМИРЕНИЕ Глостер\ Бог в помощь вам великий государь! \ Когда во всем их благородном круге\ Есть кто-нибудь, считающий меня, \ По наговорам или по ошибке, \ Своим врагом заклятым, или даже\ Когда я сам, в час гнева иль невольно, \ Из них кого жестоко оскорбил -\ Здесь я прошу и мира, и прощенья. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Глостер\ Достойный труд, мой славный государь! \ И если кто в собрании высоком\ Из подозрительности, по навету\ Меня почел врагом; \ И если я нечаянно иль в гневе\ Кого из них обидел, - я хотел бы, \ Чтоб дружески мы помирились с ним. \ Раздоры - смерть моя, их ненавижу, \ Мечтаю о согласье и любви. - Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Парменон\ 50 Чего же лучше? Если бы ты только мог. \ А вдруг начнешь и до конца не выдержишь: \ Незваный, не добившись примирения, \ Не утерпев, пойдешь к ней сам и дашь понять, \ Что любишь, что не справился. Тут кончено! \ Пропал ты! Насмеется над тобой она, \ Едва победу над тобой почувствует! Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ЕВНУХ
ПРИМИРЕНИЕ Формион\ Чего б тебе не примириться с тем, что есть? \ 430 Друзьями быть нам - ведь тебе ж пристойнее! \ Демифон\ Как! Мне с тобою в дружбе быть? По-твоему, \ Тебя мне видеть или слышать хочется? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
ПРИМИ
ПРИМИРЕНИЕ 2-й убийца\ Милорд, молитесь. Надо умереть. \ Кларенс\ Свет благочестья есть в твоей душе: \ Ты дал совет мне с богом примириться; \ Ужель ты в слепоте души посмеешь\ На господа восстать, убив меня? \ Подумайте: кто вас толкнул на грех, -\ За грех свершенный вас возненавидит. \ 2-й убийца\ Что ж делать? \ Кларенс\ Пожалеть! \ И души вы свои тогда спасете. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Кларенс\ Вы не решались это мне сказать, \ Ужели ж вы решитесь это сделать? \ И чем, друзья мои, я вас обидел? \ 1-й убийца. \ Не нас обидели, а короля. \ Кларенс\ Но с королем я скоро помирюсь. \ 2-й убийца\ Нет, ваша милость! Приготовьтесь к смерти! Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Симон\ Меня уж этим самый факт склоняет к примирению. \ Памфил Отец мой милый! А насчет жены (так как я взял ее) \ Хремет не вносит перемен тут никаких? \ Хремет\ В порядке все, \ Вот только как отец. Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ДЕВУШКА С АНДРОСА
ПРИМИРЕНИЕ Бекингем\ Сэр Томас Ловел, я прощаю вас! \ Мне б так простили. Я прощаю все! \ Не так уж много вынес я обид, \ Чтоб с ними мне сейчас не примириться. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII
ПРИМИРЕНИЕ Ф о а н т\ Как часто покорял меня твой голос. \ И ф и г е н и я\ В знак примиренья протяни мне руку. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ 1779
ПРИМИРЕНИЕ Глостер\ Бог в помощь вам великий государь! \ Когда во всем их благородном круге\ Есть кто-нибудь, считающий меня, \ По наговорам или по ошибке, \ Своим врагом заклятым, или даже\ Когда я сам, в час гнева иль невольно, \ Из них кого жестоко оскорбил -\ Здесь я прошу и мира, и прощенья. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Глостер\ Достойный труд, мой славный государь! \ И если кто в собрании высоком\ Из подозрительности, по навету\ Меня почел врагом; \ И если я нечаянно иль в гневе\ Кого из них обидел, - я хотел бы, \ Чтоб дружески мы помирились с ним. \ Раздоры - смерть моя, их ненавижу, \ Мечтаю о согласье и любви. - Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
ПРИМИРЕНИЕ Парменон\ 50 Чего же лучше? Если бы ты только мог. \ А вдруг начнешь и до конца не выдержишь: \ Незваный, не добившись примирения, \ Не утерпев, пойдешь к ней сам и дашь понять, \ Что любишь, что не справился. Тут кончено! \ Пропал ты! Насмеется над тобой она, \ Едва победу над тобой почувствует! Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ЕВНУХ
ПРИМИРЕНИЕ Формион\ Чего б тебе не примириться с тем, что есть? \ 430 Друзьями быть нам - ведь тебе ж пристойнее! \ Демифон\ Как! Мне с тобою в дружбе быть? По-твоему, \ Тебя мне видеть или слышать хочется? Теренций. Перевод А. В. Артюшкова ФОРМИОН
ПРИМИ
Похожие вопросы
- Помогите ответить на вопрос по произведению "Отцы и дети"
- помогите ответить на вопросы по произведению(Отцы и Дети)
- Вопросы по произведению Отцы и Дети.
- вопрос по произведению "отцы и дети" (литература) Как характеризуют Николая Петровича отношения с Фенечкой?
- Помогите ответить на пару вопросов по произведению "Отцы и дети"????
- Вопрос по произведению Отцы и дети. В чем заключалась ирония?
- Ответьте пожалуйста на вопросы по произведению отцы и дети.
- Люди, отзовитесь! Любые комментарии по этому вопросу будут для меня важны!... Произведение "Отцы и дети"
- Когда возникает конфликт отцов и детей? в каких моментах истории? вечен ли он?. произведение "Отцы и Дети"
- Почему одинок Базаров в произведении "Отцы и дети" ? Почему одинок Базаров в произведении "Отцы и дети" ?