Платов — носитель воинской доблести России, Левша — носитель ее трудовой доблести.
kritika24.ru›page.php?id=2486
Левша отвергает выгодные предложения англичан и возвращается в Россию; однако бескорыстие и неподкупность Левши … Платов отдает приказ Левше и двум его товарищам изготовить такую вещь. Платов выступает в функции патриота, проницательного.. .
BestReferat.ru›referat-16498.html
Левша не пожелал открыть секрета своей работы. Разгневанный Платов хватает Левшу в свою коляску и мчится с ним в Петербург.
tulamen.ru›publ/15-1-0-154
В это время в Англии заговорили о вооружении флота против России, тогда сей бездельник, – пишет Воронцов, – вздумал иные.. .
studio-biz.ru›902-tulskijj-levsha.-a-byl-li…
Литература
как платов отстаивал честь России? Левша!
личным примером.. .
ПРИМЕР По Готсперу равнялась молодежь. \ Кто не как он ступал, слыл за хромого. \ Отрывистая речь - его порок -\ Для многих стала признаком отваги, \ Так что и те, кто гладко говорил, \ Из хвастовства старались заикаться. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
ПРИМЕР Нет, с юных мы примера брать не будем, \ Коль мыслят так. \(Низко кланяясь Афродите, причем палку он кладет на землю, потом воздевает к\ богине руки.) \ С молитвою к тебе я обращаюсь, \ Владычица Киприда. Снизойди\ Ты к юности с ее кичливым сердцем\ И дерзкие слова ее забудь: \ 120 Нас не на то ль вы, боги, и мудрее? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
ПРИМЕР А что меня касается, пускай бы\ И этих ран кровавых, и тяжелых, \ Без отдыха, ночей, и ярых стычек, \ Мне гибелью грозивших непрестанно, \ И холода, и зноя было больше\ Хоть в двадцать раз - в пример моим потомкам, \ Чтоб их сердца исполнились отвагой \ И чтоб они не Франции одной, \ А всем, какие есть на свете, странам, \ Которым на себя навлечь пришлось бы\ Наш справедливый гнев, - лишь смертоносным\ Оружием блеснув на их глазах, \ Могли внушить неодолимый страх. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ПРИМЕР В семье отец и мать дет_я_м своим давали\ Пример весьма дурной; \ Не то чтоб ссорились: нет, ссор они не знали, -\ Но чуть придет отец из должности домой, \ Сейчас пойдет ворчать\ На деток и на мать. Василий Курочкин 1859 БЫЛЬ\(ВОЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ В СТИХИ ПРОЗАИЧЕСКОЙ "БЫЛИ" Г-НА МИЛЛЕР-КРАСОВСКОГО - ПОДРАЖАНИЕ БАСНЯМ И СКАЗКАМ ПОЭТА БОРИСА ФЕДОРОВА)
ПРИМЕР Твой облик, что научит петь немого\ И неуча парить за облака, \ Дал силы новые искусству слова, \ Удвоил мощь и грацию стиха. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\78\ Я так же часто призывал тебя
ПРИМЕР Твой облик, что научит петь немого\ И неуча парить за облака, \ Дал силы новые искусству слова, \ Удвоил мощь и грацию стиха. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\78\ Я так же часто призывал тебя
ПРИМЕР Так-то, любезнейший, \ Совет полезнейший\ Не презирай: \ Дома ли, в свете ли, \ Чтоб не осетили, -\ Тон задавай! Федор Кони 1840 ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ "ПЕТЕРБУРГСКИЕ КВАРТИРЫ"\КУПЛЕТЫ ПРИСЫПОЧКИ
ПРИМЕР - Нам жить ли так, как вы прожили? \ - Э, детки! женский наш удел!.. \ Уж если бабушки шалили -\ Так вам и бог велел. \ Уж пожить умела я! \ Где ты, юность знойная? \ Ручка моя белая! \ Ножка моя стройная! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 БАБУШКА
ПРИМЕР И если начало всего страх, \ то начало страха - рождение. \ И если большой пример дают люди -\ смерти, \ то еще больший дает человек-\ рождение ,\
ПРИМЕР По Готсперу равнялась молодежь. \ Кто не как он ступал, слыл за хромого. \ Отрывистая речь - его порок -\ Для многих стала признаком отваги, \ Так что и те, кто гладко говорил, \ Из хвастовства старались заикаться. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
ПРИМЕР Нет, с юных мы примера брать не будем, \ Коль мыслят так. \(Низко кланяясь Афродите, причем палку он кладет на землю, потом воздевает к\ богине руки.) \ С молитвою к тебе я обращаюсь, \ Владычица Киприда. Снизойди\ Ты к юности с ее кичливым сердцем\ И дерзкие слова ее забудь: \ 120 Нас не на то ль вы, боги, и мудрее? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
ПРИМЕР А что меня касается, пускай бы\ И этих ран кровавых, и тяжелых, \ Без отдыха, ночей, и ярых стычек, \ Мне гибелью грозивших непрестанно, \ И холода, и зноя было больше\ Хоть в двадцать раз - в пример моим потомкам, \ Чтоб их сердца исполнились отвагой \ И чтоб они не Франции одной, \ А всем, какие есть на свете, странам, \ Которым на себя навлечь пришлось бы\ Наш справедливый гнев, - лишь смертоносным\ Оружием блеснув на их глазах, \ Могли внушить неодолимый страх. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ПРИМЕР В семье отец и мать дет_я_м своим давали\ Пример весьма дурной; \ Не то чтоб ссорились: нет, ссор они не знали, -\ Но чуть придет отец из должности домой, \ Сейчас пойдет ворчать\ На деток и на мать. Василий Курочкин 1859 БЫЛЬ\(ВОЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ В СТИХИ ПРОЗАИЧЕСКОЙ "БЫЛИ" Г-НА МИЛЛЕР-КРАСОВСКОГО - ПОДРАЖАНИЕ БАСНЯМ И СКАЗКАМ ПОЭТА БОРИСА ФЕДОРОВА)
ПРИМЕР Твой облик, что научит петь немого\ И неуча парить за облака, \ Дал силы новые искусству слова, \ Удвоил мощь и грацию стиха. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\78\ Я так же часто призывал тебя
ПРИМЕР Твой облик, что научит петь немого\ И неуча парить за облака, \ Дал силы новые искусству слова, \ Удвоил мощь и грацию стиха. Уильям Шекспир. Перевод Модеста Чайковского 1914 Сонеты\78\ Я так же часто призывал тебя
ПРИМЕР Так-то, любезнейший, \ Совет полезнейший\ Не презирай: \ Дома ли, в свете ли, \ Чтоб не осетили, -\ Тон задавай! Федор Кони 1840 ИЗ КОМЕДИИ С КУПЛЕТАМИ "ПЕТЕРБУРГСКИЕ КВАРТИРЫ"\КУПЛЕТЫ ПРИСЫПОЧКИ
ПРИМЕР - Нам жить ли так, как вы прожили? \ - Э, детки! женский наш удел!.. \ Уж если бабушки шалили -\ Так вам и бог велел. \ Уж пожить умела я! \ Где ты, юность знойная? \ Ручка моя белая! \ Ножка моя стройная! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 БАБУШКА
ПРИМЕР И если начало всего страх, \ то начало страха - рождение. \ И если большой пример дают люди -\ смерти, \ то еще больший дает человек-\ рождение ,\
Платов приезжает в небольшую деревушку и приказывает левше и 2 товарищам превзойти англичан!!! И вот спустя несколько дней они заканчивают работу! Платов приезжает и говорит где работа!!! Левша ответил здесь она!
Работа на столько тонкая что просто танк ее не увидеть!!! И когда они привзощли работу он тралалалалалаала! Суть я вам сказал!
Работа на столько тонкая что просто танк ее не увидеть!!! И когда они привзощли работу он тралалалалалаала! Суть я вам сказал!
Похожие вопросы
- "На бой, на бой, за честь России" - откуда это?
- Почему современные писатели не отстаивают свою честь, и честь своих женщин на дуэлях, обмельчали?
- левша.
- Помогите с вопросами по Левше (Леского Н. С.)!
- Помогите написать сочинение по произведению Леского "Левша".
- Россия лишилась Пушкина 10 февраля 1837 года. "Погиб поэт, невольник чести... ". Какие его труды Вам ближе к сердцу ?
- Как Платов принимал работу тульских мастеров? "Левша"
- Кто такой Платов? "Левша"
- Сочинение "Левша" по плану
- Сочинение Лескова "Левша"