Пьеса трагедия Ромео и Джульетта анализ . Шекспир Уильям. Краткое.. .
Именно Тибальт, даже в большей степени, чем старший Капулетти, придерживается закона кровной места. … Ромео и Джульетта — идеальные поэтические образы. Их окружает ряд других персонажей не менее жизненно ярких.
kritika24.ru›page.php?id=2321
Литература
определение места ромео среди других персонажей? определение места ромео среди других персонажей
это трагедия юности... он первый... .
РОМЕО Зовут его Ромео, он Монтекки, \ Сын вашего врага, - один наследник. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Нет повести печальнее на свете.. . \ Нет чище слов и слаще потому, \ что век Ромео плакать по Джульетте \ и вечно ей безумствовать к нему. Геннадий Трифонов "У Голубой лагуны". Том 4Б РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Монтекки это, шурина убийца, \ Виновник слез, которые свели\ Джульетту в гроб. Но негодяю мало, \ И он пришел тела их осквернять. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ромео А вот Ромео весь в огне — прижал к заплеванной стене кудрявую хористку \ И, от… любви… не чуя ног, твердит, что болен, одинок, уже не склонен к риску, \ И потому, идя ко дну, он ищет верную жену, а не худую ссору… \ Смешон и жалок старый шут! Ну а теперь, я вас прошу, вернемся к режиссеру… Вероника Батхен
РОМЕО стоит надкусить персик\ и ты увидишь какого-нибудь ромео\ в запрещенной форме застывшего над джульеттой\ — эй, какого тебе здесь надо, дядя? \ скорее всего скажет он\ отрываясь от вечных дел\ и ты ответишь\ — я просто люблю персики, милый ромео, \ продолжайте, прошу вас, не обращайте внимания, \ сегодня прекрасный день\ видишь, любимая, жизнь побеждает смерть Андрей Коровин «Арион» 2008, №4 ПЕРСИКИ
РОМЕО За пятьдесят тебе с лихвой, \ Глаза косят, воспалены. \ Кивки надменной головой, \ Походка, позы – так смешны. \ Ты бормотал про лик луны –\ Смеялся зал до хрипоты. \ Тебе насмешки не страшны, \ И снова здесь, Ромео, ты? ЭДВАРД ДАЙСОН (1865–1931). Перевод Марины Новиковой «ЗАЧЕМ РОМЕО ТЫ? »
РОМЕО ох, ромео, ромео, с какой целью пердишь ты? ништяк, а? » «я работаю на город, затопчу тебя своей лошадью» «хошь послушать \из эдипа? » но внизу, под подпольем, Слепой Энди Лемон и eго друг Губ поют блюз кроличьей лапы в шпорах и дизайн легкого пуловера работы Чунга из парижа -- Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues
Ромео - прочь!
ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО В КРОВИ\\ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил Том Уэйтс. Перевод М. Немцова
ромео грит: чувак, дай мне закурить \и все лезут доставать \а фрэнки даже решается его по спине потрепать \напоследок швыряет бутылку \в цистерну для молока \они все б могли быть как ромео \кишка не была бы тонка ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО И молвит кипарис, что для Джульетты И для Ромео — дальние планеты Роняют слезы с голубых высот. ЦИПРИАН НОРВИД. Перевод Д. Самойлова В ВЕРОНЕ
Ромео моего пока что незаметно. \Что ж - подождем его - \Я очень современна... \Порой берет тоска\Ведь нужно быть - к примеру - \Кокетливой – слегка\И непреступной - в меру. Роберт Рождественский ОЖИДАНИЕ (монолог женщины)
Ромео с Джульеттой давно в ГоллиВУде\культ Вуду\На воду меняет Хусейн. \Голова Иоана, бЛЮющий на бЛЮде\сЛЮдой отражает\Танцы бЛЯдей. \Купола золотом кроют, как матом\Матерь Божья\Спаси-сохрани. Серж Былинский
РОМЕО Зовут его Ромео, он Монтекки, \ Сын вашего врага, - один наследник. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Нет повести печальнее на свете.. . \ Нет чище слов и слаще потому, \ что век Ромео плакать по Джульетте \ и вечно ей безумствовать к нему. Геннадий Трифонов "У Голубой лагуны". Том 4Б РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО Монтекки это, шурина убийца, \ Виновник слез, которые свели\ Джульетту в гроб. Но негодяю мало, \ И он пришел тела их осквернять. Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ромео А вот Ромео весь в огне — прижал к заплеванной стене кудрявую хористку \ И, от… любви… не чуя ног, твердит, что болен, одинок, уже не склонен к риску, \ И потому, идя ко дну, он ищет верную жену, а не худую ссору… \ Смешон и жалок старый шут! Ну а теперь, я вас прошу, вернемся к режиссеру… Вероника Батхен
РОМЕО стоит надкусить персик\ и ты увидишь какого-нибудь ромео\ в запрещенной форме застывшего над джульеттой\ — эй, какого тебе здесь надо, дядя? \ скорее всего скажет он\ отрываясь от вечных дел\ и ты ответишь\ — я просто люблю персики, милый ромео, \ продолжайте, прошу вас, не обращайте внимания, \ сегодня прекрасный день\ видишь, любимая, жизнь побеждает смерть Андрей Коровин «Арион» 2008, №4 ПЕРСИКИ
РОМЕО За пятьдесят тебе с лихвой, \ Глаза косят, воспалены. \ Кивки надменной головой, \ Походка, позы – так смешны. \ Ты бормотал про лик луны –\ Смеялся зал до хрипоты. \ Тебе насмешки не страшны, \ И снова здесь, Ромео, ты? ЭДВАРД ДАЙСОН (1865–1931). Перевод Марины Новиковой «ЗАЧЕМ РОМЕО ТЫ? »
РОМЕО ох, ромео, ромео, с какой целью пердишь ты? ништяк, а? » «я работаю на город, затопчу тебя своей лошадью» «хошь послушать \из эдипа? » но внизу, под подпольем, Слепой Энди Лемон и eго друг Губ поют блюз кроличьей лапы в шпорах и дизайн легкого пуловера работы Чунга из парижа -- Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues
Ромео - прочь!
ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО В КРОВИ\\ромео в крови весь, а по виду и не скажешь \тусовка на углу -- как обычно \ромео крут, облокотясь на капот \гасит сигарету в руке \для всех пачуко на заправке \и в притоне у ромеро \где глядят, кто дальше плюнет \вечер, как обычно, не спешил \они тихонько сбились в кучку в свете тормозных огней \слушают, как ромео ножом шерифчика пришил Том Уэйтс. Перевод М. Немцова
ромео грит: чувак, дай мне закурить \и все лезут доставать \а фрэнки даже решается его по спине потрепать \напоследок швыряет бутылку \в цистерну для молока \они все б могли быть как ромео \кишка не была бы тонка ТОМ УЭЙТС Версии М. Немцова Speaking In Tongues ГОЛУБЫЕ ВАЛЕНТИНКИ (1978) РОМЕО В КРОВИ
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО И молвит кипарис, что для Джульетты И для Ромео — дальние планеты Роняют слезы с голубых высот. ЦИПРИАН НОРВИД. Перевод Д. Самойлова В ВЕРОНЕ
Ромео моего пока что незаметно. \Что ж - подождем его - \Я очень современна... \Порой берет тоска\Ведь нужно быть - к примеру - \Кокетливой – слегка\И непреступной - в меру. Роберт Рождественский ОЖИДАНИЕ (монолог женщины)
Ромео с Джульеттой давно в ГоллиВУде\культ Вуду\На воду меняет Хусейн. \Голова Иоана, бЛЮющий на бЛЮде\сЛЮдой отражает\Танцы бЛЯдей. \Купола золотом кроют, как матом\Матерь Божья\Спаси-сохрани. Серж Былинский
Похожие вопросы
- Дайте определение понятию "трагедия" на примере произведения В. Шекспира "'Ромео и Джульетта''
- Ромео и Джульетта. Срочно! Ромео и Джульетта. Как меняются образы Ромео и Джульетты по ходу книги (сюжета) ?
- У каких авторов и в каких книгах есть среди второстепенных персонажей кошки?
- "все персонажи и места действия в этой книге реальны: они сделаны из слов" что, по-Вашему, эта фраза может значить?
- «ОХОТА К ПЕРЕМЕНЕ МЕСТ» — как часто литературные персонажи испытывают потребность «бежать от суеты», сменить обстановку?
- Большая часть персонажей в программе по литературе- отрицательные персонажи
- Пожалуйста помогите! Очень нужна Характеристика персонажа из Ромео и Джульетты
- Есть повесть ли печальнее на свете? см. подборку о Ромео.
- Вопросы по произведению "Ромео и Джульетта",Уильяма Шекспира
- Вопросы по произведению Ромео и Джульетта. Помогите пожалуйста ответить.