Литература

Какими описывает вакханок и из действия вестник царю Пенфею в трагедии Еврипида "Вакханки"

соблазнительными.. .

ВАКХАНКА И твержу я за тобою: Смертный! с жизнию земною Ты не много рассуждай! \ Раньше чар ее приманку И смелее разгадай! \ Ты поймай ее, вакханку, \ И из рук не выпускай! Аполлон Майков 1840 ЭПИКУРЕЙСКИЕ ПЕСНИ\Остроумица, плясунья,
ВАКХАНКА По жаркому лицу, по мраморной груди\ Луч солнца, тень листов скользили, трепетали; С аканфом и плющом власы ее спадали\ На кожу тигрову, как резвые струи; Аполлон Майков 1841 ВАКХАНКА
Вакханка ветхая на стогнах городских О лучшем будущем нагуливает стих. Ромашкой вяленой то там мелькнет, то здесь. \ А будущее хочет есть: \ В желейном олимпийском зное -\ Лохматое, чудное, привозное, \ Хвостом - рептилия, а туловом - коза, \ Наперсницу хватает за\ Подол. И бредни о великом\ Перекрывает львиным рыком. Александр Беляков Из сборника 2001
Вакханка ветхая на стогнах городских\ О лучшем будущем нагуливает стих. \ Ромашкой вяленой то там мелькнет, то здесь. Александр БЕЛЯКОВ: "Книга стихотворений" 2001 Вакханка ветхая на стогнах городских
Вакханка ветхая на стогнах городских\ О лучшем будущем нагуливает стих. \ Ромашкой вяленой то там мелькнёт, то здесь. Александр Беляков. Из цикла «ЭРА АЭРА»
ВАКХАНКА С кудрями вакханки плющ ниспадает На брови, скрывая очей ее свет; Виноградная ветвь, соскользнув, обнажает Ее грудь, часто дышащую в листве; Альджернон Чарльз Суинберн. Перевод В. Невского ПЕРВЫЙ ХОР ИЗ «АТАЛАНТЫ В КАЛИДОНЕ»
вакханкаА я б её — животную вакханку — \ Загнал морозной розгой из двора \ В спецьяльную провизорскую склянку \ С достойной царской водкой золотой, \ Заткнул притёртой пробкой и проворно, \ Как джиннов, Соломон послал в отстой \ На дно морское.. . Евгений Мякишев 2000 ВЕСНА
вакханкаУзнаю тебя, вакханка\Незабвенной старины: \Ты коварная цыганка, \Дочь свободы и весны! \Под узлами бедной шали\Ты не скроешь от меня\Ненавистницу печали, \Друга радостного дня. Александр Полежаев 1833 Цыганка
ВАКХАНКИ 60 Столпитесь около дворца Пенфея: \ Пусть громкие удары соберут\ Сюда фиванцев. Я на Киферон\ Пойду теперь, к моим вакханкам новым, \ И в хороводы легкие вплетусь. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1894 ВАКХАНКИ
ВАКХАНКИ 1490 А Гермиона бедная в тот миг, \ Как мать ее ударом сшибли, входит. \ Точно вакханки без тирсов, \ Кровью, не Вакховым даром, \ Пьяны те эллины были. \ Зевсову дочь снова колоть хотят. \ Смотрим: в чертоге нет уж Елены. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ
ВАКХАНКИ Там поселился Бромий - не забыть о нем. \ Оттуда-то и вел вакханок воинство\ Пенфея, словно зайца, затравивший бог. \ И Плиста ключ, и силу Посейдонову, \ И Зевса-всевершителя мольбой призвав, \ Я восхожу на свой престол пророческий. Эсхил. Перевод С. Апта ЭВМЕНИДЫ
ВАКХАНКИ Бродящие в ночи, маги, вакханки, \Ленейские певцы Диониса, хранители тайн.. . \Ничего не знающие о богах или героях, или кто они есть. \ \ \Тогда почему хранят \твою книгу в храме \Артемиды, \ Почему темен твой язык, \чтоб держать профанов снаружи, \если в конце концов все должно стать ЛЕОНАРД ШВАРЦ. Перевод А. Уланова Из книги «Слова перед высказанным» (1998)
Вакханки в исступлении зверели, В поля бежали, руки заломив, Лишь только па отверстия свирели Орфей клал пальцы, заводя мотив. Но п сейчас, когда оркестр играет Свою неимоверную игру, Как нож с березы, он с людей сдирает Рассудочности твердую кору. Евгений Винокуров МУЗЫКА
ВАКХАНКИ Как я вам
АК
Александр Козлов
56 603
Лучший ответ