Литература

сочинение на тему "жилин и костылин два разных характера, две разные судьбы

судьба обнажила характеры.. .

ПЛЕННИК Король Эдуард\ Тогда сейчас же мы гонца отправим\ И вызовем Копленда: пусть с собою\ И пленника прихватит. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ПЛЕННИК Фарнезе\ Довольствуйся и этим, Калимат. \ Ты - пленник Мальты. Если б целый свет\ Вступился - мы тебя не отдадим. \ Скорее море осушат до дна, \ Чем Мальту покорят и нас низвергнут! \ Иди же прочь! Так вознесем хвалу\ Не року иль удаче - небесам! Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ПЛЕННИК Солсбэри\ Вильер, тебе известно, что отныне Ты пленник мой - и от меня зависит\ На волю отпустить тебя за выкуп\ В сто тысяч франков иль в плену оставить. \ Но так теперь выходит, что свободу\ Купить за плату меньшую ты можешь; Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ПЛЕННИК Пембрук\ Милорды, умолять я вас не буду, \ Но, если пленника мне отдадите, \ Клянусь, что Пембрук вам его вернет. \ Эрендел\ Ланкастер, что вы скажете на это? \ Ланкастер\ Скажу, что надо отпустить его\ Под слово лорда Пембрука. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
ПЛЕННИК Солдат\ Нет, почти уже старик. \ Говорить он с вами хочет; \ Что-то важное расскажет И для вас и для себя. \ Капитан\ Как осмелился убийца\ Человека час последний.. . Франц Грильпарцер. Перевод Александра Блока 1916 ПРАМАТЕРЬ
ПЛЕННИК Мортимер Младший\ Лорд Пембрук, пленника мы вам вверяем. \ По чести нам его верните, В путь! Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
ПЛЕННИК Мортимер Младший\ Лорд Пембрук, пленника мы вам вверяем. \ По чести нам его верните, В путь! Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II
ПЛЕННИК "О пленник, что скажешь о ночи? "\ - "Над нами всю ночь напролет Всё дождик кровавый идет, \ И он заливает нам очи. \ Не всё ли едино в тюрьме: \ Дневное, ночное ли время? \ Так будет - доколе во тьме\ Цепей не расторгается бремя". Ольга Чюмина 1900-е годы НОЧНАЯ СТРАЖА\Из А. Ч. Суинберна
ПЛЕННИК Не сдержать меня железу! \ Из темницы я уйду, \ Через стену перелезу, \ И в кустарник пропаду. Аполлон Майков 1860 ПЛЕННИК
ПЛЕННИК Вчера захвачен пленник - Антенор. \ Сей Антенор троянцам очень дорог. \ Уже не раз вы делали попытки, -\ За что вам приношу благодаренье, -\ Мою Крессиду получить взамен\ Какого-нибудь пленника; но Троя\ Все эти предложенья отклоняла. Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
ПЛЕННИК К чему? Как будто я изменник! \ Поьерь, нет стражи, нет цепей\ Сильнее красоты твоей. \ Я раб ее, я вечный пленник! Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
ПЛЕННИК Кто б ни держал меня, оно, вдали от света, \ Ему охраною. Не будь строга ко мне. \ Увы! Я пленник
Николай Куприянов
Николай Куприянов
77 968
Лучший ответ