Литература

Назовите жанры религиозной литературы?...

Anelya Ruslanovna
Anelya Ruslanovna
315
Псалм\ \Дети твои\не заменят, конечно, собак. \Купи щенка\или лучше двух. Борис Шапиро 2000 из книги «Предрассудок» Псалм
ПСАЛМЫ И внимало псалмам его дикое ухо - \ сердце волчье затронула музыка духа. \ Начал волк понимать человеческий говор, \ и на кухне костей не жалел ему повар; Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Волчьи доводы
ПСАЛМЫ И внимало псалмам его дикое ухо - \ сердце волчье затронула музыка духа. \ Начал волк понимать человеческий говор, \ и на кухне костей не жалел ему повар; Рубен Дарио. Перевод А. Шараповой Волчьи доводы
ПСАЛМЫ Читая псалмы Давида\\ Оставлю страхи в стороне, \ и вновь прочту псалом. \ Певец –\ он думал обо мне, \ он защищал мой дом. \ Вот буковок волшебный строй, \ целебный сговор слов.. . \ Кем я была ему? \Сестрой? \ Лозой его садов? \ Теперь сомкнется вечный круг, \ и в нем ладонь моя, \ и Божья длань, и царский звук, \ и тайна бытия. Рина Левинзон «Слово\Word» 2006, №51
ПСАЛМЫ Когда супруга целый день\ Поет псалмы Давида\ И задвигает мужа в тень, \ Чтоб муж не портил вида, - Джон Китс. Перевод Е. Фельдмана СЛЕПЕНЬ\ Из письма Тому Китсу
ПСАЛМЫ На плечах его котомка, \ Стягловица в две тесьмы, \ Он идет, поет негромко\ Иорданские псалмы. Сергей Есенин 1913-14 МИКОЛА\Поэма
ПСАЛМЫ А коль свободный услажу Я час\ Напевом иль поэзией, то где, \ Коль не в родном наречии, сыщу\ Их образцы? В Писаньи гимны есть, \ И музыкою полнятся псалмы. \ Плененной песней иудейских арф\ Пленялся победивший Вавилон, \ А греки ей потщились подражать, \ Но скверно: им всего любезней петь\ Грехи своих божеств, и свой порок, 340\ И в баснях, гимнах, песнях представлять\ Богов - глупцами, а себя - зверьем. Джон Мильтон. Перевод Сергея Александровского ВОЗВРАЩЕННЫЙ РАЙ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
псалмы Уже с бутылками (одна полупустая) , \ Поднявши воротник потертого пальто, \ Он то помалкивал, пока псалмы читали, \ И опускали тело - не встревал, \ То погонял - Давай! Давай! - когда, как он считал, \ Мы медленно лопатами махали. Семен Гринберг ТРИ ПЬЕСЫ ПАМЯТИ АННЫ ГОРЕНКО
ПСАЛМЫ и вот уж пополз шепоток: не пора бы ли\ по гиперболе ли, по параболе, \ по иной ли какой кривой вывозить вещички\ и хотя бы для вида в порядке прощального ку-ку\ бормотать первую строку \ первого псалма Давида. Владимир Строчков. Стихи 2004 г Влажен муж, иже не иде в собес нечестивый
ПСАЛМЫ и Кохановского «Псалмы» \ сожжённые в огне восстания \ и всё чего желал другим — \ чего увы мне не достанется о. Ян Твардовский. Перевод Андрея Базилевского "Новая Польша" 2/2006 Кохановского «Псалмы»
ПСАЛМЫ и Кохановского «Псалмы» \ сожжённые в огне восстания \ и всё чего желал другим — \ чего увы мне не достанется о. Ян Твардовский. Перевод Андрея Базилевского "Новая Польша" 2/2006 Кохановского «Псалмы»
ПСАЛМЫ Когда супруга целый день\ Поет псалмы Давида\ И задвигает мужа в тень, \ Чтоб муж не портил вида, - Джон Китс. Перевод Е. Фельдмана СЛЕПЕНЬ\ Из письма Тому Китсу
ПСАЛМЫ Он живет в старом доме\ И читает псалмы на балконе. \ Но Бориса Ивановича мы пером не тронем, \ Он – прозаик в законе. \ Лучше Асю Львовну похороним, \ У нее глаза – два медных таза, \ И из уст исходит зараза. \ Ася Львовна встречается со мной с глазу на глаз\ И хвалит мои стихи. Василий Филиппов Из цикла "Русские поэты" (апрель 1985) Борис Иванович и Ася Львовна Утро.
ПСАЛМЫ Быть может, славить славу Божью\В еще не
Стаховец Елена
Стаховец Елена
78 981
Лучший ответ
Житие
Leonid Vildeev
Leonid Vildeev
86 461
Жанры религиозной литературы

Халифу Омару принадлежат слова: "Поэзия была для людей знанием, достовернее которой у людей не было". Данная теза может пролить свет на раскрытие феномена карачаево-балкарского менталитета, основным свойством которого является поиск истины, справедливости (оба понятия неразрывны при этом) через слово. Для подтверждения своей мысли, для определения явления жизни у карачаево-балкарца всегда была возможность привести пословицу, притчу, спеть песню или рассказать легенду. Истина, справедливость и красота в его сознании были объединены. Несомненно, поэзия служила карачаево-балкарцам орудием познания окружавшего мира, понимание его достигалось через описание поэтическим словом. При этом обязательным элементом была красота слога, красота стиля. Только тогда эти знания считались достоверными. Но красота слога в понимании балкарцев и карачаевцев отличалась от понимания красоты в восточной поэзии, она была продиктована образом жизни народа, его борьбой за выживание в суровых условиях гор. "Человек всегда обязан стараться быть добрым, благородным, щедрым, верным в дружбе и любви, быть преданным своему делу, отчей земле, родному очагу, - писал Кайсын Кулиев, - ему необходимы стойкость, храбрость, перед врагами мужество в жизни - вот главное содержание, суть наших сказок, как и у всех народных сказок на свете. Но при таком общечеловеческом содержании в сказках балкарцев и карачаевцев заключены конкретные национальные черты, своеобразие быта, жизни, особенности характера народа. Они порождены нашей родной землей и похожа на нее, в них мы видим ее облик, уже не говоря о языке и его прелести. Многие наши сказки родились в горах. В них живет высота и свет вершин. Они похожи на горы, у них одна суть. Как прекрасны они - сказки и горы! "

Похожие вопросы