Литература

как удолось писателю уже в начале книги решить один очень важный вопрос : вопрос о роли внешности в судьбе человека

какому писателю?

ВНЕШНОСТЬ Оргон\ В уме ты? \ Дорина\ У него такая, сударь, внешность, \ Что в грех она, ей-ей, введет саму безгрешность, \ Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
ВНЕШНОСТЬ Хоть внешность, право слово, У мира так пестра, А ъдруг-то никакого В нем нет совсем ядра? \Нет, не был я любитель Фасонлть —\не ппжоя. \Носил линялый китель. Помятый, без погон. Но кремового тона Отре. шк все ж припас! И тройку из бостона Пошил я как-то раз. Я рад был по-щенячьи. II с этого-то дня Вдруг девушки иначе Взглянули на меня.. . Евгений Винокуров ФАНТАСМАГОРИЯ ОДЕЖДЫ
ВНЕШНОСТЬ Я что хочу сказать: брюзжа, лепя теней\ элизиум, одним санджаром меряя, \ я кое-что узнал о внешности своей. \ Не более того. Но и не менее. Санджар Янышев «Арион» 2007, №3 Человек — это то, на что он смотрит.
ВНЕШНОСТЬ Горит; но сей огонь — призрак! \Пылающа единым взглядом, \Она обвита вечным хладом, \В ней яд, ее одежда — мрак. \Подобно и величье мира. \Единой внешностью манит: \В нем угрызений желчь кипит, \На нем блестит одна порфира. Иван Крылов Ода уединение
ВНЕШНОСТЬ Никто не принимал за русского, \Вот за француза - о-ля-ля! \Тут нет злоумышленья узкого, \Но такова моя се ля. Александр Леонтьев 1999 БОЛЬШАЯ ГОЛЛАНДИЯ 3. RHAPSODY IN BLUE
ВНЕШНОСТЬ Пускай на всем, что совершаешь ты, \Проступит след душевной чистоты: \Ведь сила не во внешности твоей, \А только в человечности твоей. МУСА ДЖАЛИЛЬ (1906-1944). Перевод Ильи Френкеля ОДИН СОВЕТ (О человечности)
ВНЕШНОСТЬ У таукитян\ Вся внешность - обман, -\ Тут с ними нельзя состязаться: \ То явятся, то растворятся.. . Владимир Высоцкий. 1966 В далеком созвездии Тау Кита
ВНЕШНОСТЬ Чтоб не нажить себе напрасную обиду, \Запомним, что никак нельзя судить по виду. \Отныне следуйте примеру моему: \Все ясно увидав, не верьте ничему. Жан-Батист Мольер. Перевод А. И. Оношкович-Яцыны СГАНАРЕЛЬ ИЛИ МНИМЫЙ РОГОНОСЕЦ
внешностьВо внешности твоей, что видит мир, \Ни глаз, ни сердце не найдет штрихов \Несовершенства. Ты – для всех кумир \И для друзей твоих, и для врагов. Уильям Шекспир СОНЕТЫ. Перевод А. Кузнецова Speaking In Tongues
внешностьКогда обманчивая внешностьОбескураживает всех, Где эти мужество и нежность, Вернейшие из наших вех? \И нет священной злобы, нет, \Не может быть священной злобы. \Зачем, губительный стилет, \Тебе уподобляют слово! Давид Самойлов Все реже думаю о том,
Внизу и на горах, \Печать могучей красоты, \Ликует все вокруг; Николай Некрасов КНЯГИНЯ ТРУБЕЦКАЯ Поэма 1826
внизу начинает сигналить. Александр Межиров Из сборника 1982 С пятницы свадьбы.
Внизу печаль и ночь — все дремлет в тишине. ЮЛИУШ СЛОВАЦКИЙ. Перевод В. Левика Когда нисходит ночь и мир
Вникая в смысл печального сказанья\ Об их борьбе с позором и нуждой, \ Младенческой сочувственной мечтой Она рвалась в мир скорби и страданья. Сергей Синегуб Начало 1870-х годов (?)НАРОДНИЦА
ВНИМАНИЕ К чему внимание заострять\ На том, что вместе мы и поврозь? \ Стрела амура – чтобы застрять. \ Стрела Господня – чтобы насквозь. Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1993 К чему внимание заострять
ВНИМАНИЕ В преувеличенном вниманье, \С которым слушала меня, \Определилось пониманье\Другому отданного дня. Лев Озеров 1966 Усталость или отчужденье,
ВНИМАНИЕ И вечером весть, что приехала я, \В Москве уже многие знали. \В то время несчастные наши мужья \Вниманье Москвы занимали: \Едва огласилось решенье суда, \Всем было неловко и жутко, \В салонах Москвы повторялась тогда \Одна растопчинская шутка: \"В Европе сапожник, чтоб барином стать, \Бунтует, - понятное дело! Николай Некрасов КНЯГИНЯ М. Н. ВОЛКОНСКАЯ Бабушкины записки (1626 - 27)
ВНИМАНИЕ И нету никакого отвлеченного вниманья, \ Боязни сквозняков. \ Еще бы говорила треугольная бумага\ С намокшим табаком. Николай Звягинцев Из сборника «Спинка пьющего из лужи» 1993 В паркеты туфелька вросла, в цветов завалы. 19
АЕ
Асылбек Есбусинов
56 147
Лучший ответ
Это хороший писатель